tag:blogger.com,1999:blog-75525263152150690162024-03-13T13:20:42.883-07:00Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri Sözlüğüwww.ayrimcisozluk.com (ÇOK YAKINDA)Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-9423067134158920612016-06-17T13:37:00.002-07:002016-06-17T13:49:06.745-07:00AYRIMCI SÖZLÜK İLE İLGİLİ ÖNEMLİ AÇIKLAMA<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">AYRIMCI SÖZLÜK İLE
İLGİLİ ÖNEMLİ AÇIKLAMA YA DA <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:DocumentProperties>
<o:Revision>0</o:Revision>
<o:TotalTime>0</o:TotalTime>
<o:Pages>1</o:Pages>
<o:Words>20</o:Words>
<o:Characters>120</o:Characters>
<o:Company>Academia</o:Company>
<o:Lines>1</o:Lines>
<o:Paragraphs>1</o:Paragraphs>
<o:CharactersWithSpaces>139</o:CharactersWithSpaces>
<o:Version>14.0</o:Version>
</o:DocumentProperties>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
<w:UseFELayout/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Cambria;
mso-ascii-font-family:Cambria;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Cambria;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
<!--StartFragment-->
<!--EndFragment--></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">SİYASAL DO</span><span lang="EN-US" style="color: black; font-family: "times new roman";">Ğ</span><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">RULAR, AKINTIYA
KARŞI YÜZENLER VE DE</span><span lang="EN-US" style="color: black; font-family: "times new roman";">Ğ</span><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">ERLERİN YENİDEN DEGERLENDİRİLMESİ ÜZERİNE<o:p></o:p></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">Ayrımcı Sözlük kurulduğundan itibaren kimi parlak bir
tahlil kimisi ucuz bir hakaret biçiminde beliren temel ve hayati bir eleştiri
ile karşı karşıya kaldım: “Ne yani, tüm ayrımlar yanlış ve kötü müdür?” ya da
“siz istediğiniz kadar dil biliminin ‘modern ahlak polisleri’ rolünü oynayın,
ayrım doğal bir gerçekliktir.” Diğer bir deyişle, söz konusu eleştiriler, kesin
bir yargı kullanarak Ayrımcı Sözlük diye bir işle uğraşanların tüm ayrımları
reddettiği, amaçlarının ‘modern ahlak bekçiliği” olduğu sonucunu
çıkarmaktadırlar. Ah bu “kesin yargılar”, “leb demeden leblebiyi anlamalar” ve
haset ve kibir... Ama, Romalı serseri ve katil ressam Caravaggio’nun 16.
Yüzyıl’dan kalma resimleri bize, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">günahkara
</i>değil <i style="mso-bidi-font-style: normal;">günaha </i>içerlemeyi öğretti.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1lti8qH_L65D0BWpVcmFvj0E4hL-1xGzlscOBZ3HNyx6oDAGWCjik7PrTTnm6pxahvpIfzCNx0p6mDyPeVNeeCyu-jPdCWRGUE8x6HTwqHll8lk4XMR1cMJISHRAjOehF984cz2KGkyxX/s1600/Caravaggio-David+with+the+Head+of+Goliath.jpg" imageanchor="1" style="line-height: normal; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1lti8qH_L65D0BWpVcmFvj0E4hL-1xGzlscOBZ3HNyx6oDAGWCjik7PrTTnm6pxahvpIfzCNx0p6mDyPeVNeeCyu-jPdCWRGUE8x6HTwqHll8lk4XMR1cMJISHRAjOehF984cz2KGkyxX/s320/Caravaggio-David+with+the+Head+of+Goliath.jpg" width="251" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;"><o:p> </o:p></span>Caravaggio - David with the Head of Goliath</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;"><o:p><br /></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">Oysa Ayrımcı Sözlük’ün dilimize yaklaşımı, “bekçilik”ten
ziyade “hafiyelik”ti; yani, ortak noktaları “ayırım” olan tüm deyiş, deyim ve atasözlerinin
toplanması ve içerdiği ayırıma göre sınıflandırılması. Hiçbir zaman söz konusu
ampirik verideki <i style="mso-bidi-font-style: normal;">tüm</i> deyişlerin,
“yanlış” ya da “kötü” olduğunu düşünmedim. Dostların haklı olarak söyledikleri
gibi, her deyişin “ayrımcı olduğunu” belirtmem metinlerde enflasyonist bir etki
yarattı; ama, asla söz konusu ayırımların <i style="mso-bidi-font-style: normal;">tümünü</i>
yargılayıp mahkum etmeyi amaçlamadı; çünkü, bu deyişlerden <i style="mso-bidi-font-style: normal;">bazıları</i>, hem bir gerçekliğe işaret edebiliyordu hem de işaret
ettikleri bu gerçeklikler, yazar tarafından da, “yanlış” ya da “kötü” olarak
değerlendirilmeyebiliyordu. Örneğin, Romanlara yakıştırılan “kapı gıcırtısına
oynama”, Romanların toplumsal yaşantılarının temel dinamiklerinden olan müziğe
gönderme yapmaktadır. Müzisyen bir halka da ancak böyle bir deyiş yakışır. Diğer
taraftan kimi deyişler de, geçmişi yüzyılları bulan önyargıları, belli
kimliklerle eşleştirerek söz konusu kimliklere karşı oluşan bir nefret
söyleminin üreticileri olarak görev almaktadır. Buna, Kürtçe “kıro” ve “keko”
kelimelerinin Türkçe’ye ırkçı bir anlam kaymasıyla dahil edilmesi örnek
gösterilebilir.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">Yukarıda verilen her iki örnekte de bir ayırım söz
konusudur; ancak bunların, hangilerinin “iyi” hangilerinin “kötü” bir ayrımcı
doğası olduğuna karar verecek olan bizzat bizim sahip olduğumuz <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ahlak</i> anlayışımızdır. Yanlış anlaşılmasın,
burada ahlaki bir görecelikten (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">relativism</i>)
bahsetmiyorum; yani, “deyişlerin hangilerinin iyi ya da kötü olduğu kişiden
kişiye göre değişir” gibi sıradan bir kelam etmiyorum. Tam tersine, Ayrımcı
Sözlük ile biri betimsel (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">descriptive</i>)
biri normatif (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">normative</i>) olmak
üzere, iki farklı iddiayı sırasıyla kanıtlamayı ve gerçekleştirmeyi amaçlıyorum:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="line-height: 150%; mso-list: l0 level1 lfo1; mso-text-indent-alt: -18.0pt; text-indent: -36.0pt;">
<br />
<ul>
<li><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%; text-indent: -36pt;"><span style="mso-list: Ignore;"><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%; text-indent: -36pt;">İlk olarak, diğer tüm dillerde olduğu gibi, Türkçe’de de
ayrımcı deyişler, toplumda yaygın olan belli bir ahlak anlayışının aynalarıdır.
Söylenmese de ya da farkında olunmasa da çoğunluk tarafından benimsenen bu
ahlak anlayışı içinde kadınlar, örneğin, ikinci sınıf cinsiyet olarak yeniden
inşa edilir.</span></li>
<li><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%; text-indent: -36pt;"> İkinci olarak, çoğunluk tarafından açık ya da örtük,
bilinçli ya da bilinçsiz olarak kabullenilen ayrımcılıkla ilgili bu ahlak
anlayışı, Friedrich Nietzsche’nin “değerlerin (yeniden) değerlendirilmesi”
yoluyla tahlil edilmeli ve “toplumsal biraradalığa” (</span><i style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%; text-indent: -36pt;">social coexistence</i><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%; text-indent: -36pt;">) zarar verenler, dilimizden siyasal bir tavırla defedilmelidir.</span></li>
</ul>
</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Ayrımcı Sözlük, yukarıda ifade edilen biri </span><i style="font-family: "Times New Roman"; line-height: 150%;">bilimsel</i><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"> diğeri </span><i style="font-family: "Times New Roman"; line-height: 150%;">siyasal</i><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"> iki amacın henüz ilkini gerçekleştirmeye çabalamaktadır. Gerçekleştirilmesi
daha yorucu olan ilk adım olsa da asıl meydan okuma, ikinci aşamada ortaya
çıkacaktır. Daha henüz ilk aşama tamamlanmadan ikinci aşamanın sonuçlarını
öngörmek imkansızdır; yine de, yazarın Ayrımcılık ile ilgili sahip olduğu
kuramsal bakış açısı, henüz hiçbir yerde ifade edilmemiş olsa da, aşağıda kabaca
özetlenmeye çalışılmıştır:</span><br />
<span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"><br /></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="line-height: 150%; margin-left: 54.0pt; mso-add-space: auto; mso-list: l1 level1 lfo2; text-indent: -36.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><span style="mso-list: Ignore;">i.<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><u><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">“Siyasal Olarak Doğru” (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">politically correct</i>):</span></u><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;"> Her dönemin belli siyasal doğruları vardır ve bunların
eleştirilmeden kabul edilmesi, “şeytanın avukatlığı”nı insan düşüncesi ve
ahlakı açısından hayati bir öneme sahip hale getirir. Ancak, bir kaidenin
dönemin siyasal doğrularından biri haline gelmesi de bir tesadüf olamaz; tam
tersine, Benjamin’ci anlamda bunlar, toplumsal bir <i style="mso-bidi-font-style: normal;">aciliyete </i>işaret ediyor olmalıdırlar. İki dünya savaşı arası “savaş
kötüdür” ya da günümüzde “ırkçılık kötüdür”<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>kaidelerinin evrensel bir siyasal doğru olarak var olmaları, her iki
durumda da bunların, toplumsal bir gerçekliğe dönüşmediğine işaret etmektedir
aslında. Yani, ilk örnekte “savaş” ve ikinci örnekte “ırkçılık”, toplumsal
gerçekliği oluşturduğundan yukarıda verilen kaideler, siyasal doğru olarak sunulmuş
ve sorgulanmaları, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">toplumsal aciliyet</i>
açısından tehlikeli bulunmuştur. O halde siyasal doğrular, onları siyasal doğru
haline getiren tarihsel süreç tahlil edilmeksizin sorgulanamaz.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="line-height: 150%; margin-left: 54.0pt; mso-add-space: auto; mso-list: l1 level1 lfo2; text-indent: -36.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><span style="mso-list: Ignore;">ii.<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><u><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">Şeytanın Avukatlığı ya da Akıntıya Karşı Yüzenler:</span></u><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;"> Yine de bu durum,
siyasal doğruları kendiliğinden sorgulanamaz kılmaz. Tam tersine, siyasal
doğruların tarihsel bir bakış açısı içinde sorgulanması, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">toplumsal aciliyet </i>açısından elzemdir. Örneğin, Fransız Devrimi’ne
Don Kişotca saldıran Edmund Burke, dönemin hakim düşünce şekli haline gelen
Aydınlanma düşüncesinin başta “akıl” olmak üzere putlaştırdığı tüm siyasal
doğrularına, “önyargı”, “sezgi” ve “batıl inanç” gibi onun <i style="mso-bidi-font-style: normal;">siyasal yanlış</i> olarak işaret ettiği kavramlar yoluyla karşı
çıkmıştır. Bu, belli bir tarihsel bakış açısına sahip ahlaki bir tercihtir. Söz
konusu karşı-çıkışın önemi, kısa bir sürede ortaya çıkacaktır; çünkü
Aydınlanmacı akıl, hizmet ettiği düşünce ve duyguların birer gerçeklik haline
gelmeleri için tarihte eşi görülmemiş katliam, soykırım ve savaşlara yol açmış;
sahip olduğunu iddia ettiği tüm o “insancıllık” ve “iyilik”; hafif tabirle
“naiflik” ve ağır tabirle de “ikiyüzlülük” olarak suçlanarak insanlığın geçmiş
ideallerinin sonsuz uykuya yattığı mezarlığına gönderilmiştir çoktan.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpLast" style="line-height: 150%; margin-left: 54.0pt; mso-add-space: auto; mso-list: l1 level1 lfo2; text-indent: -36.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><span style="mso-list: Ignore;">iii.<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><u><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;">Değerlerin Yeniden Değerlendirilmesi:</span></u><span style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: TR;"> (devam edecek)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<br /></div>
Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-48329038659647656132012-07-15T11:30:00.004-07:002013-07-16T14:42:22.129-07:00Diğer Türkçe Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri<ul>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span lang="TR">"Afyon'un
kaymağı, Konya'nın manyağı."</span></b></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Amele": </b>Kol emeğiyle çalışan insanlara "işçi", "emekçi" kelimelerinin kullanılmaya başlamasından önce verilen bu isim, günlük dilde "maganda" ya da "ezik" anlamında kullanılarak sınıfsal bir ayrımcılık yapmaktadır. Örneğin, bayağı davranışlar karşısında "amele misin?" denir.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Amele yanığı": </b>Özellikle inşaat işçilerinin güneş altında çalışırken istemeden ve bedenin her yerini kapsamayacak bir şekilde bronzlaşmasına atıfla kullanılan sınıfsal ayrımcılık yapan bir deyiştir. "Amele" kelimesini aşağılayıcı bir şekilde kullanan bunun gibi, daha birçok deyiş vardır. Ör: "Amele sümüğü (gibi yapışmak)".</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Apaçi": "</b>Apaçi" ("Apache") terimi, Arizona ve New Mexico'da yaşamış ve Avrupa kapitalizminin Kuzey Amerika'yı işgaline en güçlü direnişlerden birisini göstermiş Yerli Amerikalı bir kabileye verilen isimdir. Bu terim, dönemin çizgi romanları ile birçok Avrupa diline "haydut" kelimesinin eş anlamısı olarak geçmiştir. Türkçe'de de, Teksas ve Tommiks gibi çizgi romanların etkisiyle Yerli Amerikalıları tanımlamak için "Apaçi" ya da "Apaş" kelimesi kullanılmış, bu sözcük mecazi olarak "külhanbeyli", "haydut" anlamına gelmiştir. Ör: "Memlekette apaşlığın önüne geçmek, halkın huzurunu temin etmek için tek çare dayaktır."(1) </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Son yıllarda Türkçe'de seçkinci dil, söz konusu terime yeni bir boyut kazandırmış, "Apaçi" terimi "özenti, çakma ve çirkin" anlamında müzik, dans ve giyim üzerinden kendine has bir modernleşme çabası içinde olan alt sınıf bir erkek topluluğuna yöneltilmiştir. En başta sınıfsal bir ayrımcılık yapan bu seçkinci dilin geliştirdiği ayrımcı "Apaçi" teriminin sosyolojik bir değerlendirmesi için bknz: (2)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Arap",
"Zenci", "Gündüz Feneri"</b>: </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">19. yüzyılın
sonunda İzmir çevresinde pamuk tarlalarında köle olarak çalıştırılmak üzere
Osmanlı Devleti'ne getirilen ve 1926'da T.C. kimliklerini alan Afrika kökenli
T.C. vatandaşlarını (nam-ı değer Afrotürkleri) ten renkleri üzerinden ayıran
ırkçı deyişlerdir.(3)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Arnavut
inadı"</b>:</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"> Mantık sınırlarını aşan, aşırılaşan inat türünü ifade
etmek için kullanılan ırkçı bir deyim. (Osmanlı Devleti döneminde aynı deyiş,
<b>"Arnavud-ı anud"</b> şeklinde ifade ediliyordu.)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Arnavut'a
sormuşlar: 'Cehenneme gider misin?' diye, 'Aylık kaç?' demiş."</b>(4):<b>
</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">Arnavutların para için her şeyi yapabileceklerini savunan ırkçı bir deyiş.
Bu deyişin farklı bir versiyonu da şu şekildedir: "-Cehenneme kira ver. -
Paradan haber ver."</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Çapulcu": </b>Özgün anlamıyla yağmacılık yapan kimseleri ve daha öncesinde çeşitli siyasal grupları "düzen bozuculukla" itham etmek için kullanılan bu deyiş, Başbakan Recep Tayyip Erdoğan'ın 2 Haziran 2013'de Taksim Gezi Parkı protestocularına yönelik olarak yeniden gündeme taşıdığı ayrımcı ve aşağılayıcı bir sözcüktür. Gezi Parkı direnişçileri, söz konusu deyişi sahiplenerek mizahi bir karşılıkta bulunmuşlardır. (Ör: Everyday I'm chappuling)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Dağdan
inme yörük, ne erik bilir ne koruk."</b>(5):<b>
</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">Yörükleri aşağılama amacı güden ırkçı bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Dürzü!"</b>(6)</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">:
Türkçe'de hakaret etmek için kullanılarak argo bir tabire dönüşmüş bu ünlem,
ağırlıklı olarak Suriye'nin Havran ile Lübnan'ın dağlık bölgelerinde yaşayan ve
Sunni mezhepler tarafından din dışı ilan edilerek baskı altında tutulmuş olan
Dürzilik mezhebine bağlı insanlara ırkçı bir gönderme yapmaktadır. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">("Dürzülerde olmaz gurur / Dürzü başı
eğik durur / Dışı Müslüm içi gavur / Bir kınalı Dürzü Dürzü"</i>: Aşık
Mahzuni Şerif – Dürzü.)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Fransız kalmak": </b>Söz konusu durum ya da olayı kavrayamamak, ona yabancı kalmak anlamına gelen ayrımcı bir deyiş. (Bu deyişin İngilizce'deki karşılığı "It's all Greek to me" ise Yunanca alfabenin ana dili İngilizce olanlar için yabancı/garip görünmesine işaret ettiği için ayrımcı değildir.)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Gavur İzmir": </b>Birinci Dünya Savaşı sonunda, İzmir'in uzun bir süre Yunan işgali altında kalması sonucu şehire yapılan iki yönlü ayrımcı bir yakıştırma. Bu yakıştırma, uzun yıllar siyasiler tarafından da kullanılmıştır. (Kavlak Ali: "<i>Ulan siz, gavur İzmir'den gelip burada kumara oturup adam mı soyacaksınız. Atın şu zarı.</i>" Kemal Tahir - Rahmet Yolları Kesti)(7)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"İki eşek
bir Çerkez"</b>: </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">Çerkezlere yönelik ırkçı bir deyiş. (Tokat yöresi)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"İzmir'in havasıyla kızına güven olmaz.": </b>İzmirli kadınlara yönelik cinsiyetçi bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Kamışın
közü olmaz, Beddik'in sözü olmaz."</b>:</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"> Konya'nın
Ereğli İlçesi'nde yaşayan ve Beddik olarak adlandırılan topluluğa yönelik ırkçı
bir yerel atasözü.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Karamanın
koyunu, sonra çıkar oyunu."</b>(8)</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">: Bir
kişi ya da duruma tam güvenilmediği durumlarda kullanılan bu
ayrımcı deyişin kökeni, Osmanlı Beyliği ile Karamanoğlu Beyliği arasındaki
iktidar mücadelesine kadar uzanır.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Kızılderili": </b>Türkçe'de Yerli Amerikalılara verilen bu terim, bu kişileri, ten renkleri üzerinden tanımladığından ayrımcı ve hakeret içeren bir terimdir. Kökeni açısından bu deyiş, Birleşik Devletler'de Yerli Amerikalı çocuk, kadın ve erkeklerin kafa derilerinin yüzülüp hayvan derileri ile birlikte satılmasına işaret eder.(9) ABD ve Kanada'da Yerli Amerikalıların hangi isimle anılması gerektiği üzerine uzun yıllar süren bir tartışma gerçekleşmiştir. Daha önce yaygın olarak kullanılan "Hintli" ("Indians") , "Kızılderili" ("Redskin") ve "Kızıl Adam" ("Red Men") terimleri yerine, Birleşik Devletler'de "Yerli Amerikalı" ("Indigenous American") ve Kanada'da "İlk Milletler" ("First Nations") terimleri kullanılmaktadır. Not: "Hintli"</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> isimin kökenleri, Kristof Kolomb'un Amerika kıtasını yeni doğmakta olan Avrupa kapitalizminin işgaline açtığı yolculuğu sonucunda, Hindistan'a ulaştığını sanması ve burada yaşayan yerlilere Hindistanlı ismini vermesi ile açıklanmaktadır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Laz
kafalı"</b>: </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">"Aptal" anlamında kullanılan, Lazları
aşağılamaya yönelik ırkçı bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Laz, Kürdün deniz görmüş halidir": </b>Hem Lazları hem de Kürtleri aşağılama amacı güden ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Lazın
kafası 12'den sonra çalışır."</b>: </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">Lazları "aptal" olarak
betimleyen ırkçı bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Mal
bulmuş mağribi gibi"</b>(10)</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">:
Açgözlü, sonradan görme insanları betimlemek için kullanılan, Kuzeybatı Afrika
Bölgesi'nde yaşayan ve "Mağrip" olarak adlandırılan insan
topluluklarını aşağılamak için Osmanlı Devleti döneminde uydurulmuş ayrımcı bir
deyim.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Moskof gavuru": </b>Ruslara yönelik bu ayrımcı deyiş, Soğuk Savaş döneminin Türkiye'deki yaygın söylemlerinden bir tanesiydi. TDK'nın Güncel Sözlüğü'nde "Rus" kelimesinin karşılığında halen bu deyiş bulunmaktadır. </span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Mum
söndü"</b>: </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">Alevileri sapkın olarak göstermeyi amaçlayan ırkçı bir
Sunni söylem. Reşat Nuri Güntekin'in "Balıkesir Muhasebecisi Tanrı Dağı
Ziyafeti"nden bir diyalog: "Karrı amma vurdu ha. Eh bu da olur...
Kızılbaşların mum söndü gecesi gibi töbe olsun..." Bunun gibi onlarca
örnek için bknz:(11)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Ne deyim
de ne söyleyim, ölü bizim olmayınca; teker teker tükenir mi, kırkı birden
ölmeyince?"</b>(12)</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">:
Kayseri'nin Pınarbaşı ilçesinin Çerkez Akviran köyünde ölen bir Çerkez beyi
için, aynı ilçenin Avşar Hassa köyünden ağıt söylemesiyle ünlü Kamer Karı
(Kamer Alkan) tarafından söylenen ırkçı bir ağıt.(13) 93 Harbi (1877-78) ile Anadolu'ya iskan edilen Çerkezler ile Avşarlar
arasındaki etnik gerginliğe işaret eden bu ağıt, daha sonra çeşitlenerek
yayılmıştır. Aynı ağıt, Ankara'nın Kalecik ilçesinin Türkmen bir Alevi köyünden
olan Çivi Bibi lakaplı bir yaşlı kadın tarafından, komşu Sünni Demirtaş köyünde
ölmüş bir ağa için de söylenmiştir.(14) Yine, aynı ağıtın Konya'nın Ereğli İlçesi'nde yaşayan ve Beddik olarak
adlandırılan bir topluluğa karşı da söylenegeldiği görülmektedir: <b>"Ne
diyeyim de ağlayayım, ölü bizim olmayınca; Beddik tükenir mi, kırkar kırkar
ölmeyince?"</b></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span lang="TR">"Senin bu
yaptığını Çorumlu bile yapmaz."</span></b></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Yamyam": </b>Siyahi insanlara yönelik olarak kullanılan yaygın bir ırkçı deyiş. Örneğin, 1999 yılında Trabzonspor Başkanı Mehmet Ali Yılmaz'ın, İngiltereli siyahi oyuncu Kevin Campbell için "bizim yamyamı gol makinesi diye aldık, çamaşır makinesi çıktı." demesi kamuoyunda hiçbir tepki görmemiş ve Campbell, kısa süre içinde İngiltere'ye dönmüştü.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Yörük ne
bilir bayramı, lık lık içer ayranı."</b>:</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"> Akdeniz ve Ege
bölgelerinde yaygın olarak kullanılagelen ve Yörükleri aşağılama amacı güden
ayrımcı bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Yörük
sırtından kurban keser."</b>(15):<b>
</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">Kendi yapacağı işi başkasına yaptırmak, kendi sorumluluğunu başkasına
yüklemek anlamında kullanılan bu deyim, Yörükleri ötekileştirir. Bu deyimin
kökenleri, Yörük aşiretlerin ortakçılığını yaptıkları ağalara hayvan hediye
etmeleri ve bu ağaların, kurban bayramlarında bu hediye hayvanları kesmeleri
hikayesine atfedilir.</span></span></li>
</ul>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; tab-stops: 11.0pt 14.2pt; text-autospace: none;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">* Bu
kategoriye katkıda bulunan Emine Koç, Özlem Gencerdoğan, Ceylan Özdem, Melahat Yörük, Gülden Özkan ve Sadık Ahmet Odabaş'a teşekkür ederim.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-left: 14.2pt; tab-stops: 14.2pt;">
<br /></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. Refi Cevad Ulunay, "Takvimden Bir Yaprak: Bir Zabıta Vak'ası", <i>Milliyet</i>, 13.07.1955, s. 3.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">2. "<i>Sosyolojik anlamda "zayıf" bir profile sahip ama merkezi kültürde de yer almak isteyen genç bir erkek cemaatinin, muhalif olmayan bir dille, merkezle uyuşma çabası olarak da okunabilir "apaçi" görünme derdi.</i>" Orhan Tekellioğlu, "Apaşlardan Apaçilere", <i>Radikal 2</i>, 14.11.2010, </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">http://www.radikal.com.tr/Radikal.aspx?aType=RadikalEklerDetayV3&ArticleID=1029096&Date=17.11.2010&CategoryID=42</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">3. Miraç Zeynep Özkartal, "Geçmişten Derimizden Başka Hiçbir Şey Kalmadı", <i>Milliyet</i>, http://gundem.milliyet.com.tr/-gecmisten-derimizden-baska-hicbir-sey-kalmadi-/gundem/gundemdetay/03.06.2012/1548596/default.htm?ref=OtherNews</span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">4. Ömer Asım Aksoy, <i>Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü</i>, İstanbul: İnkilap Kitabevi, m. 336.</span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">5. Karaman İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü, Karaman Halk Kültürü, Atasözleri ve Deyimler, http://www.karamankulturturizm.gov.tr/</span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">6. Türk Dil Kurumu (TDK) - Güncel Türkçe Sözlük.</span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">7. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Kemal Tahir,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Rahmet Yolları Kesti</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İthaki Yayınları, 4. Baskı, 2011, s. 151.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">8. <span lang="TR">TDK - Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü.</span></span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">9. "Offensive Words", <i>Native Circle</i>, http://www.nativecircle.com/offensivewords.htm (20.07.2012)</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">10. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">TDK - Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü.</span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">11. Necdet Saraç, "İşte İsim İsim "Mum Söndü" Hakaretini Yapanlar", http://www.odatv.com/n.php?n=iste-isim-isim-mum-sondu-hakaretini-yapanlar-0910101200</span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">12. Bu ağıtın ayrıntılı bir analizi için, bknz: Tuncer Gülensoy Armağanı, "Anadolu-Türk Ağıtlarının Mizahi Karakteri Hakkında Bir Değerlendirme", <i>Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi</i>, no. 1, 2006, s. 153 - 167.</span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">13. Ahmet Z. Özdemir, <i>Avşarlar ve Dadaloğlu</i>, Ankara: Dayanışma Yay., 1985, s. 47.</span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">14</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">. Miyase İlknur, <i>Bahçe Biziz Gül Bizdedir</i>, İstanbul: Cumhuriyet Kitapları, 2001, s. 57.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">15. Karaman İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUni767tLW-2yH6t4ap2AfqPawiGeML-RYBqWA61BynDsibExv5B_0n3iD3og0RSlZJJlvdmxdXBc7aE9H3MjYLTVHUPsjnPTlD2IXkGKJeKkWwnVgVCQcVdUx9_jCYlolX3eSR-rTQoot/s1600/Druzewomantantur.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUni767tLW-2yH6t4ap2AfqPawiGeML-RYBqWA61BynDsibExv5B_0n3iD3og0RSlZJJlvdmxdXBc7aE9H3MjYLTVHUPsjnPTlD2IXkGKJeKkWwnVgVCQcVdUx9_jCYlolX3eSR-rTQoot/s400/Druzewomantantur.jpg" width="298" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Geleneksel Kıyafetleri İçinde Dürzi bir Kadın (1870 - Lübnan)</td></tr>
</tbody></table>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span>
<br />
<div id="ftn11" style="mso-element: footnote;">
</div>
</div>
Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com19tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-10361610486329459142012-02-15T14:50:00.000-08:002013-07-16T05:24:53.607-07:00Türklere Yönelik Türkçe ve Yabancı Dillerde Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri<div>
<div style="text-align: right;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"<i>Türk'ün kara bahtına tüküreyim.</i>"(1)</span></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i><u>Yabancı Dillerde:</u></i></span></div>
<ul>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><b>"Anneciğim, Türkler geliyor."</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Mamma li Turchi</span>"): Türkleri korkunç olarak gösteren ırkçı bir <i>İtalyanca </i>deyiş.</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Bir ite bir de Türk'e güvenilmez.": </b>("</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Keru i </span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 19px;">Turčinu nikad ne veruj</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"): Irkçı bir <i>Sırpça </i>deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><b>"Bir Türk aptal değilse, o Türk değildir."</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 14px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Если турок не придурок – значит он не турок</span></span>"): Türklere yönelik ırkçı bir <i>Rusça</i> deyiş.</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><b>"Bir Türk gibi bencil" </b>("</span></span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 14px;">Ljubomoran kao </span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Tur</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 19px;">čin</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"): Daha çok yaşlı nesil tarafından kullanılan, dolayısıyla unutulmaya yüz tutmuş ırkçı bir <i>Sırpça </i>deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Bir Türk vaftiz edildi!"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Tgħammed Tork!</span></span>"): <i>Malta</i>'da, az rastlanır bir olayı betimlemek için kullanılan ayrımcı bir deyiş.</span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;">"En iyi Türk, ölü Türk'tür."</span>:</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Τουρκος
καλος μονο νεκρος</span>"): <span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><i>Kıbrıs</i> Cumhuriyeti'nde askeri talim sırasında kullanılan ve 2008 yılında alınan bir kararla yasaklanan ırkçı bir deyiş. Türkiye'de Kürtlere karşı da dillendirilecek bu deyiş, ilk olarak, Amerika Birleşik Devletleri'nde George Armstrong Custer'ın generali Philip Sheridan tarafından 1868'de katlettiği Kızılderililer için söylenmiştir.</span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Eşek Türk!"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Tork-e khar</span>"): İlk önce Osmanlı Türkleri, daha sonra İranlı Azerileri aşağılamak için kullanılan ırkçı bir <i>Farsça</i> deyiş.</span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Gerçek bir Türk"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">C'est un vrai Turc</span>"): Kaba ve acımasız insanları betimlemek için kullanılan ırkçı bir <i>Fransızca</i> deyiş.</span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial; font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: black;">"</span>Kümmeltürke</b></span></span></b></span></b></span></span></b></span></b></span></b></span></b></span></span></span></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>": </b>"Kimyon Türk" anlamına gelen ırkçı bir <i>Almanca </i>deyiş.(2)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Neden ters bakıyorsun, Türk'ün domuz etine baktığı gibi?"</b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> ("</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="color: #999999; line-height: 14px;">Ի՞նչ ես թարս նայում, ոնց որ թուրքը խոզի մսին նայի</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"): Kötü kötü bakan kişiyi betimlemek için kullanılan ırkçı bir </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>Ermenice</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> deyiş.</span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Onu eve alma, o bir Türk."</b> (<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: black; font-size: small; line-height: normal;">"</span>لا تدع له في البيت وهو الترك</span></span>"): Birisini hırsızlıkla itham ederken kullanılan ırkçı bir <i>Arapça</i> deyiş.</span></span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"(Öfkesinden) Türk oldu."</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Εγινε Τούρκος</span>"): </span> Aşırı öfkelenen birini tanımlamak için kullanılan yaygın bir ırkçı <i>Yunanca</i> deyiş.</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Seni Türk!"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Măi, turcule</span></span>"): Cahil birini betimlemek için kullanılan ırkçı bir <i>Rumence</i> deyiş.</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="color: black; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-weight: normal;"><b>"</b></span>to talk turkey to somebody</span></b></span></b></span></span></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>": </b>Türklere karşı ırkçı bir gönderme yapan bu <i>İngilizce </i>deyiş, karşı taraf hakkında samimi konuşmak anlamında kullanılmaktadır.(3)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial; font-weight: normal;"><b>"Türk"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Turk</span>"): <span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial; font-weight: normal;"><i>Flemenkçe'</i>de </span></b></span>"Türk" kelimesi, kirli, barbar ya da kana susamış anlamında kullanılabilmektedir.</span></b></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Turco</span>"): <i>İspanyolca</i>'da "Türk" kelimesi, birini aşağılamak için kullanılabilmektedir<b>.</b>(4)</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Tork</span>"):<i> Malta</i>'da "Türk" kelimesi, doğası gereği korkulan ve istenmeyen kişiyi betimlemek için kullanılabilmektedir.</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">турок</span></span>"): <i>Rusça</i>'da "Türk" kelimesi, cahil birini betimlemek için kullanılabilmektedir.</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk" </b>("</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 19px;">Turci</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"): <i>Sırpça</i>'da "Türk" kelimesi, kadınlara haksız ve eşit olmayan bir şekilde davranan geleneksel erkek tipini betimlemek için kullanılan ırkçı bir deyiştir. Günlük dildeki kullanım yaygınlığı az olsa da, hakaret etmek için kullanılan bu sözün anlamı taraflar tarafından açıklama gerektirmeden anlaşılabilmektedir. Bu noktada açıkça ırkçı olan durum, onaylanmayan bir davranış şeklinin belli bir ulusal kimlikle eşleştirilmesidir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk" </b>("</span></span></span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Turoc</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;">"): <i>Ukranyaca</i>'da "Türk" kelimesi, Ruçca'da olduğu gibi, "aptal" kelimesinin eş anlamlısı şeklinde kullanılabilmektedir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk'e benzemek"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">eruit zien als een Turk</span></span>"): Kirli ya da iğrenç anlamında kullanılan ırkçı bir <i>Flemenkçe</i> deyiş.</span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk evi"</b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"> (</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><i>"</i><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">թուրքի տուն</span><i>"):</i></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"> Düzensiz ve kirli bir yeri betimlemek için kullanılan ırkçı bir </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><i>Ermenice</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"> deyim.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk gibi"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">à la turque</span>"): Bir kişi ya da şeyle pervasız bir şekilde ilgilenme anlamına gelen ırkçı bir <i>Fransızca</i> deyiş.</span></span></span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk gibi (araba) sürmek"</b> (<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: normal;">"</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">rijden als een Turk</span></span>", "<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;">Vozi kao Turčin</span></span>"): Kötü araba kullanmak anlamına gelen ayrımcı bir <i>Flemenkçe</i> ve <i>Sırpça </i>deyim. Örneğin, ünlü bir Sırp müzik grubunun Batı'da gerçekleşen kötü şeyleri anlattığı "Batı'da Yeni Bir Şey Yok" ("Na Zapadu Ni<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;">šta Novo") adlı parçasının sözleri arasında şu cümleye rastlanır: "<i>Yorgun bir Türk araba kazasına neden oldu.</i>" ("<i>Umımi</i> Turčin izazvao sudar.")</span></span></span></span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><b>"Türk gibi güçlü"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Fort comme un Turc</span>"): Türklere yönelik pozitif ayrımcı bir <i>Fransızca</i> deyiş. Miguel de Cervantes, 1605 yılında yayımlanan Don Kişot adlı eserinde, bu deyimi bir kadını betimlemek için şu şekilde kullanmıştır: </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"Yaklaşık on beş yaşında dedi Sancho, ama bir mızrak kadar uzun, bir Nisan sabahı kadar taze ve bir Türk gibi güçlü."(5)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk gibi kara" </b>("</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Crn kao Tur</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 19px;">čin</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;">"): Her ne kadar günlük dilde hakaret etmek için kullanılmasa da, bu ırkçı <i>Sırpça </i>deyiş, ten rengi esmer olan insanlara yönelik olarak ve Balkanlar'daki beş yüzyıllık Osmanlı Devleti işgali döneminde sarışın olan Slav ırkının Türkler tarafından "kirletildiği" düşüncesi üzerinden dile getirilmektedir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk gibi küfretmek"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Bestemmia come un Turco</span>"): Irkçı bir <i>İtalyanca</i> deyim.(6)</span></span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><b>"Türk gibi mi görünüyorum?"</b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> ("</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">هل أبدو مثل الترك</span></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"): Türklere yönelik ırkçı bir </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>Arapça</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> deyiş.</span></span></span></span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk gibi pis kokmak"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Puzza come un Turco</span>"): Irkçı bir <i>İtalyanca</i> deyim.(7)</span></span></span></span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><b>"Türk gibi sigara içmek"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">puši kao Turčin / пуши ко Турчин</span></span>", "<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Fumare come un Turco</span>", <span class="Apple-style-span"><span class="Apple-style-span"><span class="Apple-style-span">"</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Fumer comme un Turc</span></span></span><span class="Apple-style-span">",</span> "<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">a fuma ca un turc</span>", <span lang="TR" style="color: #535353; font-family: Arial;">“Καπνιζει σαν Τουρκος”, "er qualmt wie ein Türke"</span>): Çok sigara içen birini betimlemek için kullanılan yaygın bir ırkçı <i>Sırpça</i>, <i>İtalyanca</i>, <i>Fransızca</i>, <i>Rumence,</i> <i>Yunanca </i>ve Almanca deyim. Söz konusu bu deyiş,<i> </i><b>"Türk gibi tüttürmek" </b>şeklinde de kullanılagelmektedir ve birçok farklı dilde aynı deyimin kullanılıyor olması, 1600'lü yılların başında Osmanlı topraklarına giren tütünün söz konusu topraklarda ne kadar hızlı sevilip yaygınlaştığını da göstermektedir.(8)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none;"><b>"Türk gibi sinirli olmak"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Sint som en tyrker</span></span>"): Türklere yönelik ırkçı bir <i>Norveççe</i> deyim.</span></span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><b>"Türk ile dostluk yap, ama sopayı elinden bırakma, her an ısırabilir."</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666; line-height: 14px;">Թուրքի հետ ընկերություն արա, բայց փայտը ձեռքիցդ բաց մի թող</span>"): Türklerle dostluk kuran Ermenilere yönelik ırkçı Ermenilerin kullandığı, "Türk'ün dostluğu menfaatleri bitene kadardır, daha sonra zarar verir." anlamına gelen ırkçı bir <i>Ermenice</i> deyiş.</span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk kafası"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Tete de Turc</span>", "<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Cabeza de Turco"</span>): "Günah keçisi" anlamına gelen pozitif ayrımcı bir <i>Fransızca </i>ve <i>İspanyolca</i> deyim.</span></span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk mezarlığının yanından geçer gibi geç."</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 14px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small; font-weight: normal; line-height: 14px;">Prolazi kao pored turskog groblja</span></b></span></span></span>"): Söz konusu kişi ya da şeyin görmezden gelinmesi, ona kayıtsız kalınması gerektiği anlamına gelen ırkçı bir<i> Sırpça</i> deyiş.</span></span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><b>"Türk müsün?"</b> (<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span"><i style="font-style: normal;">"</i><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">թուրք ե՞ս</span><i style="font-style: normal;">"</i></span><i>): </i></span>"Aptal mısın?" anlamında kullanılan ırkçı bir<i> Ermenice</i> deyiş.</span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk müyüm?"</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Mela jien xi Tork, jew?</span></span>"): <i>Malta'</i>da, bir gruptan dışlanıldığı zaman kullanılan ayrımcı bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk, Türk kalıyor."</b> ("<span class="Apple-style-span" style="line-height: 14px;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Թուրքը թուրք է մնում</span></span><span class="Apple-style-span" style="line-height: 14px;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; line-height: normal;">")</span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333;">: "</span></span>Türk değişmez, hep barbar kalır." anlamında kullanılan ırkçı bir <i>Ermenice</i> deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">turquerie</span></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"</b>: "Türk zevkinde" anlamına gelen bu deyiş, <i>Fransızca</i>'da kaba, zalim ve açgözlü davranışları ifade etmek için kullanılagelmiştir.(9)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b>"<span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">tür</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">ken</span>":</b> Büyük harfle başladığında "Türkler" anlamına gelen bu <i>Almanca</i> fiil, aldatmak anlamına gelmektedir.</span></b></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="color: black; font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b>"</b></span></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="color: black; font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Tür</span></b></span></b></span>kenhund</span></b></span></b></span></b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="color: black; font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b>"</b></span></b></span></span></b></span></b></span></b>: </b>Türk köpeği anlamına gelen ırkçı bir <i>Almanca deyiş</i>.(10)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"</b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="color: black; font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Tür</span></b></span></b></span>kenknecht</span></b></span></b></span></b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;"><span class="Apple-style-span" style="color: black;"><b style="font-weight: normal;">": </b>Irgat anlamında kullanılan Türklere yönelik ırkçı bir <i>Almanca </i>deyiş.(11)</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türkler geliyor!"</b> ("</span></span><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Die Türken kommen!</span></span></span><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"): Yakın bir tehlikeye işaret etmek için <i>Avusturya</i>'da kullanılan ayrımcı bir deyiş. Tarihi yüzyılları bulan bu ayrımcı deyişin özgün versiyonu: "Hava çoktan karardı, Türkler geliyor, Türkler geliyor!" ("</span></span><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="color: #666666;">Es ist schon dunkel. Türken kommen, Türken kommen!</span></span></span><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">")(12)</span></span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-decorations-in-effect: none; font-family: Times;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türkler nereye, küçük Mujo oraya!" </b>("</span></span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Kud svi Turci, tu i mali Mujo</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"): Türklere ve Bosnalılara yönelik bu yaygın ayrımcı <i>Sırpça</i> deyiş, kendi başına düşünemeyen kişinin kalabalığı takip edeceği anlamında kullanılmaktadır. Bu deyişte kalabalık, Türkler üzerinden ifade edilirken aptal kimseyi betimleyen Mujo, Bosnalılarla ilgili şakalarda kullanılan yaygın bir isimdir.</span></li>
</ul>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiV2QuVyrgh4119hSQ9m0umW5aZ_KKttP7BoGLr3ViGMWSkxbKmA18gSCC_nUpmXdFfnbxpU6zSX4Jl_8lkEMljk49SH_yHf-FGOYzcwankyP6jICO6Ro-PWJ3Y0dIrBzJ99ZSPf9aKRJxb/s1600/Die_Osmanen_in_Europa.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiV2QuVyrgh4119hSQ9m0umW5aZ_KKttP7BoGLr3ViGMWSkxbKmA18gSCC_nUpmXdFfnbxpU6zSX4Jl_8lkEMljk49SH_yHf-FGOYzcwankyP6jICO6Ro-PWJ3Y0dIrBzJ99ZSPf9aKRJxb/s400/Die_Osmanen_in_Europa.jpg" width="300" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">"Türk" olarak ifade edilen Osmanlı Devleti'ni çocukları katlederken gösteren <br />
16. Yüzyıl'a ait bu resim, Macaristan Ulusal Müzesi'nde bulunmaktadır.</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i><u><br /></u></i></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i><u>Osmanlıca ve Türkçe:</u></i></span></div>
<div>
<ul>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Beyaz Türk": </b>Türkiye'nin büyük metropollerinin çeperlerine yığılan yoksul kitleler ve onların sahip oldukları kültürü, sınıfsal ve etno-politik anlamda aşağılayarak kendisini "ulusun asıl temsilcisi", "devletin sahibi", "gerçek Türk" olarak ilan eden seçkinci bir kesimin neo-liberalizmin yükselişe geçtiği 1980'ler sonrası kendilerini tanımlama ve "ötekileri" dışlama, hor görme söylemi. Son yıllarda ortaya çıkan bu sınıfsal ve etno-politik ırkçılık hakkında, Hamit Bozarslan şunları yazar: "<i>Türkiye'de bundan birkaç yıl önce kendilerini "beyaz Türkler" olarak tanımlayan ve "devletin sahibi" olarak gösteren seçkinci bir kesim, kentleri "işgal etmiş olan" kitlelerin "millet değil illet" olduğunu söylemekten çekinmiyordu.</i>"(13)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Bir Türk, dünyaya bedeldir.": </b>1930'larda, Türklük tanımlamasında ırka yapılan vurgu keskinleşti. 1931'de kurulan Türk Tarih Kurumu, Türklerin Orta Asya'dan gelen ve Hitit ve Sümerliler de dahil olmak üzere birçok medeniyetin kurucusu olan savaşçı (warrior) ve efendi (master) bir ulus olduğunu savunan Türk Tarih Tezi'ni ortaya attı. Benzer bir şekilde, 1932'de yılında kurulan Türk Dil Kurumu, Türkçe'nin bütün dillerin temelini oluşturduğunu savunan Güneş-Dil Teorisi'ni yayımladı.(14)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Etrak-ı b<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">î</span>-idrak":</b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"> "Anlayıştan yoksun, cahil Türk" anlamına gelen ve Osmanlı Devleti döneminde yönetici seçkinlerin (askeri), reaya içindeki göçebe Türkmenlere yönelik olarak kullandığı ayrımcı bir deyiş. Örneğin, Evliya Çelebi "Seyahatname"de Anadolu Türklerinden "Etrak-ı b<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">î</span>-idrak" şeklinde bahsetmektedir.(15) Dahası, 20. Yüzyıl'a kadar etnik anlamıyla "Türk" kelimesi, Osmanlı siyasal seçkinleri tarafından aşağılayıcı bir şekilde, "kaba köylü" anlamında kullanılmıştır.(16) Nitekim, Osmanlı Devleti'ne "Türkler" olarak seslenenler, Batılı siyasetçi, tarihci ve yazarlardı.(17) Yine, </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Ziya Gökalp, 1913'de Türk Yurdu Dergisi'nde, "<i>şehr<span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"><i>îl</i></span>erin tarih kitaplarında kav<span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"><i>î</i></span>m isimleri(ni) daima Etrak-ı bî<span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-style: normal;">-i</span>drak, Ekrad-ı bed-nihad gibi tahkirli şekillerde</i>" yazdığını belirtmektedir.(18)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Etrak-ı napak": </b>"Temiz olmayan, pis Türkler" anlamına gelen bu ırkçı deyiş, Osmanlı Devleti <i>askeri</i> sınıfı tarafından kullanılmıştır. "Etrak-ı napak" deyişi de, Evliya Çelebi'nin "Seyahatname"de Anadolu'da yaşayan Türkleri betimlemek için kullandığı kavramlardan biridir.(19) (Evliya Çelebi'nin diğer milletleri betimlemek için kullandığı deyişler için bknz: Not: 20)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Her Türk Asker Doğar!": </b>Türklerin, asker bir millet olduğu mitini yeniden üreten pozitif ayrımcı bir deyiş.(21)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Madem Türksün, göster ürksün": </b>Hem milliyetçi hem de cinsiyetçi olan bu deyiş, Türklük ile erkeklik arasında ırksal bir ilişki kurarak "ulusun düşman" olarak tanımladıkları diğer etnik ve dini kimliklere saldırgan ve düşmanca bir tavrı empoze etmeyi amaçlar. D.E.R.T adlı müzik grubunun, Ermeni Soykırmı ile açıklamada bulanan ve kendi üyeleri de Ermeni olan System of a Down grubuna karşı yazdıkları "Madem Türksün" adlı parçasında söz konusu ırkçı ve faşizan söylem açıkca görülebilir. Bknz (+18): http://www.youtube.com/watch?v=BsWwGQ-v1Dg</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Millet-i mahkure": </b>Osmanlı Devleti'nde kendisini "millet-i hakime" olarak gören askeri sınıf, Türkleri "aşağı/alt millet" anlamına gelen "Millet-i mahkure" terimi ile tanımlıyordu.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk ata binse bey olur." </b>/ <b>"Türk atına binince bey oldum sanır": </b>Alaycı bir anlam taşıyan ve Romanlar için de kullanılan bu deyiş Osmanlı zamanından mirastır.(22)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk danişment olur, adam olmaz.": </b>Osmanlı Devleti dönemi ayrımcı bir deyiş.(23)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk derneği olmaz.": </b>Yine Osmanlı Devleti mirası bir atasözü.(24)<b> </b></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk işi ödünçtür.": </b>Osmanlı Devleti döneminde kullanılan ayrımcı bir deyiş.(25)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk karır, kılıcı kararmaz.":</b> Türkçe'de <b>"Türk ihtiyarlığında genç gibi kılıç kullanır"</b>(26) anlamına gelen ve "asker millet" mitini yeniden üreten pozitif ayrımcı bir atasözü.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk ne bilir bayramı, lak lak içer ayranı": </b>Yörükler ve Romanlar gibi birçok başka kimlik için de kullanılan bu deyiş, Osmanlı Dönemi mirasıdır.(27)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk olana şehir içi zindan olur": </b>Türk kimliğini köylülükle eşleştiren Osmanlı dönemi atasözü.(28)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk pohpohu, Acem pehpehi sever": </b>Yine Osmanlı Devleti döneminden kalma Türklere yönelik ayrımcı bir deyiş.(29)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk ve tosun, çünkü doğdu anadan, öğüt aldı eşek ile danadan": </b>Osmanlı Devleti döneminde Türklere yönelik olarak kullanılan ayrımcı bir deyiş.(30)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk'e beylik vermişler, iptida babasını öldürmüş.": </b>Sonradan dönüşerek Romanlara karşı kullanılan bu ayrımcı atasözünün özgün hali, burada görüldüğü şekliyle aslında Türklere yöneliktir. Bu atasözü, 16. ve 17. Yüzyıllarda Osmanlı toplumunda ortaya çıkan, Osmanlı Devleti'nin Şeyh Celal İsyanı (1519) üzerinden Alevi ve Türkmen kimlikleriyle özdeşleştirdiği Celali İsyanları'nın sonucudur ve ona atıf yapar.(31)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><b>"Türk-i bed-lika":</b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"> "Çirkin suratlı Türk" anlamına gelen bu ırkçı deyiş, </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;">Osmanlı</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"> Devleti </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><i>askeri </i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;">sınıfı tarafından kullanılmıştır.</span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><b>"Türk-i sütürk":</b> Farsça "büyük", "heybetli" anlamına gelen "sütürg" kelimesi", Osmanlı Devleti <i>askeri </i>sınıfı tarafından "Azgın Türk" anlamında kullanılmıştır.</span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><b>"Türk'ün bildiğini tilki bilmez."</b>(32)<b>: </b>Türkleri "kurnaz" ve "akıllı" olarak gösteren pozitif ayrımcı bir atasözü.</span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><b>"Türkiye Türklerindir!": </b>Kurulduğu 1948 yılından beri Türkiye'nin en çok satan gazetelerinden biri olan Hürriyet'in değişmeyen ayrımcı sloganı.</span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk'ün aklı sonradan gelir."</b>(33)<b>:</b> Türkçe'de kullanılan özeleştirel bir deyiş. Bu deyişin argo dilde yer bulan daha farklı bir versiyonu ise <b>"Türk'ün aklı ya kaçarken ya sı... gelir."</b> Bu son deyişin Kürtler için de kullanıldığı gözlemlenmektedir.</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Türk'ün Türk'ten başka dostu yoktur."</b>: Hayali ya da gerçek iç ve dış düşmanların varlığını süreklileştirerek uluslararası alanda yalnızlaşma ve ulusal ölçekte paranoya üreten Türk milliyetçiliğinin kurucu mitlerinden birisi.</span></li>
</ul>
</div>
<div>
<span class="Apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">* Bu kategoriye katkıda bulunan Sühelya Demir, Margaux Prival, Kevork Galloşyan, Stavriani Zervakakou, Inna Kholondovych, Tunç Şen, Eleştirel Günlük, Yasamin Moein, Nadja Micic, Renata ve Yol İzi'ne teşekkür ederim.</span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Wingdings;"><span lang="TR" style="font-family: Times;"><br /></span></span></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. Kemal Tahir, Kurt Kanunu, 1969.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">2. "Turkey, Sweden and the European Union Experiences and Expectations", <i>Swedish Institute for European Policy Studies</i>, Nisan 2006, s. 6.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">3. A.g.e., s. 6.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">4. A.g.e., s. 6.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">5. Miguel de Cervantes, <i>Don Quixote</i>, trans. John Ormsby, The Pennsylvania State University, 2000, Chapter XIII., s. 463.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">6. "Turkey, Sweden...", a.g.e., s.6.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">7. A.g.e., s.6.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">8. Ahmet Yüksel, "Türkiye'de Tütüncülerin Kaçakçılaşma Sürecinde Kolculuğun Baskısını İki Kolcunun Tercüme-i Halinden Anlama Denemesi", </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Kebikeç</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, Sayı: 34, 2012, s. 186.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">9. "Turkey, Sweden...", a.g.e., s. 6.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">10. A.g.e., s. 6.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">11. A.g.e., s. 6.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">12. A.g.e., s. 7.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">13. Hamit Bozarslan, </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Ortadoğu'nun Siyasal Sosyolojisi</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İletişim Yayınları, 2012, s. 110.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">14. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Ayşegül Altınay,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>The Myth of the Military Nation</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, NY: Palgrave Macmillan, 2004, s. 20 - 21.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">15. Ülkü Çelik Şavk, <i>Sorularla Evliya Çelebi</i>, Ankara: Hacettepe Üniversitesi Basımevi, 2011, s. 22.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">16. İlber Ortaylı, <i>İmparatorluğun En Uzun Yüzyılı</i>, İstanbul: Alkım Yayınevi, 25. Baskı, 2006, s. 62.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">17. Örneğin, 1513'te kaleme aldığı "Prens" adlı eserinde Machiavelli, Osmanlı Devleti'nden şu şekilde bahseder: "Bütün Türk İmparatorluğu, diğer herkesin onun kulu olduğu tek bir Prens tarafından yönetilir." Niccolo Machiavelli, <i>The Prince</i>, New York: Pocket Books, 2004, s. 18.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">18.</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Metin Çınar, </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Anadoluculuk Hareketinin Gelişimi ve Anadolucular ile Cumhuriyet Halk Partisi Arasındaki İlişkiler (1943 - 1950)</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, Ankara: (Doktora Tezi), Ankara Üniversitesi, Kamu Yönetimi ve Siyaset Bilimi, 2007, s. 35.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">19. Şavk, s. 22.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">20. <b>"Kazak-ı ak" ("inatçı Kazak"), "Rus-ı menhus" ("uğursuz Ukranyalılar"), "Portukal-ı dal" ("avare Portekizli"), "Migril-i rezil" ("rezil Megreliler"), "Erdel-i erzel" ("utanmaz Transilvanyalılar"), "Macar-ı füccar" ("zinacı Macarlar"), "Alaman-ı bi-eman" ("hain Almanlar"), "Urban-ı uryan" ("çıplak Araplar") ve "Urban-ı bi-edyan" ("dinsiz Araplar").</b> Şavk, s. 22.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">21. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">"Asker Millet" miti için bknz: Altınay.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">22. </span><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;">Ziya Gökalp, "Türkleşmek, İslamlaşmak, Muasırlaşmak", Türk Yurdu, Cilt: 4, Sayı: 46, 21 Ağustos 1913.</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">23. A.g.e.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">24. A.g.e.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">25. A.g.e.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">26. TDK - Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">27. Gökalp, a.g.e.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">28. A.g.e.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">29. A.g.e.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">30. A.g.e.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">31. Kudret Emiroğlu, "Çok hayr ü şer işledik: Eşkıyalığa Giriş", <i>Kebikeç</i>, S. 33, 2012, s. 16.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">32. Karaman İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü, </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Karaman Halk Kültürü, Atasözleri ve Deyimler, http://www.karamankulturturizm.gov.tr/</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">33. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Ömer Asım Aksoy,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İnkilap Kitabevi, m. 2437.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxyTHp6qdhL_sT_CLdsHnW5O4NpuH6RdIuY6btA7ho5t45Xk7eCvzRP0x2kMuTbHG0dSHEPtsUoV0iGy-IIyahPrqwFBB7NJc-w0dGmSrrA3WWsn3qFlyM4o84-gsbf88WLiNMihjSpDFF/s1600/Russian_poster.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" height="290" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxyTHp6qdhL_sT_CLdsHnW5O4NpuH6RdIuY6btA7ho5t45Xk7eCvzRP0x2kMuTbHG0dSHEPtsUoV0iGy-IIyahPrqwFBB7NJc-w0dGmSrrA3WWsn3qFlyM4o84-gsbf88WLiNMihjSpDFF/s400/Russian_poster.jpg" width="400" /></span></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">I. Dünya Savaşı'nda Osmanlı Devleti'ne Karşı Bir Çarlık Rusya Propoganda Afişi</span></td></tr>
</tbody></table>
<div>
<br /></div>
Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com40tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-72931391588392218752012-02-15T14:46:00.000-08:002013-07-15T13:53:30.180-07:00Kürtlere Karşı Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFFilu8Lke2rPe7jsV_eS1DU2PG-adu8bbHf-G_bJVzyWORgMzTXOUHD9R5dgibnJeJ4QCulRlhf_R0YoZPCtFPo2vuJc7uaQzMYK2sn4PL_kCG3F2v4YnjzhoaraMi1xRW48qna-9XhNI/s1600/Dersim-katliam%C4%B1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="215" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFFilu8Lke2rPe7jsV_eS1DU2PG-adu8bbHf-G_bJVzyWORgMzTXOUHD9R5dgibnJeJ4QCulRlhf_R0YoZPCtFPo2vuJc7uaQzMYK2sn4PL_kCG3F2v4YnjzhoaraMi1xRW48qna-9XhNI/s400/Dersim-katliam%C4%B1.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Dersim Katliamı (1937) Sonrası Kimsesiz Kalmış Kürt Çocukları</span></td></tr>
</tbody></table>
<ul>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><b>"Acemi nalbant Kürt eşeğinde dener kendini."</b>(1)<b>:</b> "Mesleğinde yeni olan kimse, ilk denemelerini gözden çıkarılabilecek malzeme üzerinde yapar." anlamına gelen ayrımcı bir atasözü. Aynı atasözünün gayri-Müslimler üzerinden de dillendirildiği görülmektedir.</span></b></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ağaçtan maşa, Kürt'ten paşa olmaz."</b>: Kürtleri aşağılamaya yönelik ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Alavere dalavere, Kürt Memet nöbete"</b>(2)<b>:</b> Kürtleri saf ve cahil olarak gösteren ayrımcı bir deyiş. (Uzun İskender: <i>"Kürt kısmında akıl olmaz derler." Bu laf her Kürde mahsus değil. Bizim Hamo dayıda Mustafa Kemal Paşa aklı vardı yavrum, hiç eksik değil, Mustafa Kemal aklı." </i>Kemal Tahir - Rahmet Yolları Kesti)(3)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ayıdan post olmaz, Kürt'ten dost olmaz.":</b> Kürtleri aşağılama amacı güden ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingen çalar, Kürt oynar."</b>(4): Uyumsuz ve karışık yer veya durumu ifade etmek için kullanılan bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Dağlı Türkler": </b>Erken Cumhuriyet döneminde, Kürtlerin aslında dağ Türkleri olduğunu savunan çalışmalar yayımlandı. Örneğin, M. Şerif Fırat'ın 1945'te tamamladığı ve daha sonra Başbakan Cemal Gürsel tarafından övgüyle sunulacak olan "Doğu İlleri ve Varto Tarihi" çalışması, şu cümlelerle başlamaktaydı. "<i>Doğu illerimizin çeşitli bölgelerinde ve en çok dağ eteklerinde, sarp ve arızalı arazide ve yüce dağların çevirdikleri ova ve zengin yaylalarda yaşayan ve bugün çiftçilik ve koyunculukla geçinen eski Türk ve Türkmen aşiretler, bugün Kurmançi ve Zaza dilleriyle söyleştikleri için bunlara Kürt denilmektedir. Gerçekten Türk soyundan olan bu dağlı Türkler..."</i>(5)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ekrad-ı bed-nihad": </b>Osmanlı Devleti döneminde "kötü huylu Kürtler" anlamında kullanılan ayrımcı bir deyiştir. Ziya Gökalp, 1913'de Türk Yurdu Dergisi'nde, "<i>şehr<span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"><i>îl</i></span>erin tarih kitaplarında kav<span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"><i>î</i></span>m isimleri(ni) daima Etrak-ı bî<span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-style: normal;">-i</span>drak, Ekrad-ı bed-nihad gibi tahkirli şekillerde</i>" yazdığını belirtmektedir.(6)</span><div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
</li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ekrad-ı vahş":</b> Osmanlı Devleti döneminde kullanılan ve "vahşi Kürtler" anlamına gelen ayrımcı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"En iyi Kürt, ölü Kürt'tür.":</b> Kürt meselesinin gündemde olduğu son 30 yılda gittikçe yaygınlaşarak günlük dilde kullanılagelen bu deyiş, Kürtlere karşı açık ırkçı ve kafatasçı bir söylem geliştirme amacı güder. Aslında bu deyiş, ilk defa,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> Amerika Birleşik Devletleri'nde George Armstrong Custer'ın generali Philip Sheridan tarafından 1868'de katlettiği Kızılderililer için söylenmiştir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Eşeğe Kürt demişler, iki hafta saman yememiş.": </b>Kürtlere yönelik ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gördün mü bir Kürt, iki sok bir dürt.": </b>Kürtlere yönelik ırkçı söylemin ortaya attığı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Herkes sakız çiğner, ama Kürt kızı tadını çıkarır."</b>(7): "Bir işi iştahla ve dikkat çekecek şekilde yapacak olan kişi, o işin meraklısıdır." anlamında kullanılan ayrımcı bir deyiş. (Aynı deyiş, "Çingene kızı tadını çıkarır" şeklinde de söylenmektedir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kapına iti, yakana Kürdü bulaştırma.":</b> Kürtleri aşağılayan ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Keko":</b> "Dost", "kardeş", "ağabey" anlamına gelen bu Kürtçe kelime, Türkçe'de ırkçı bir anlam kaymasıyla saf, kolayca kandırılabilen, aldatılmaya ve dalga geçilmeye açık anlamında kullanılmaya başlanmıştır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kıro":</b> "Erkek çocuk", "genç erkek" anlamına gelen bu Kürtçe kelime, Türkçe'de ırkçı bir anlam kaymasıyla "maganda" kelimesinin yerine kullanılmaya başlanmıştır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürde el ver kol ister, yatmaya yer ister.":</b> Kürtleri yüzsüzlükle özdeşleştiren ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürde paşalık gelmiş, kılıcını bileğinde sınamış.":</b> Kürtleri aşağılama amacı güden ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürdü çuvala koymuşlar, matahı dışarıda kalmış.":</b> Kürtlere yönelik ırkçı başka bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürdü koyma avluya, Kürt'ten olmaz evliya." / "Kürt'ten olsa da evliya, koyma avluya, ya samı çalar ya sambağa":</b> Kürt'ten ne olursa olsun zarar geleceği anlamına gelen ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürdün aklı ya kaçarken ya sı... gelir.": </b>Bu argo deyişin Türkler için de söylendiği gözlemlenmektedir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürdün kocayanına keçi güttürürler": </b>Kürtleri aşağılayan ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürdün yağı çok olursa, hem yer hem yüzüne sürer."</b>(8)<b>:</b> Romanlara karşı da dillendirilen bu ırkçı atasözü, Kürtleri açgözlü gösterir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürt, balta ile saat onarır.": </b>Kürtleri cahil gösteren ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürt, gavura göre Müslümandır.": </b>Kürtleri "kötünün iyisi" olarak gösteren, hem gayri-Müslimleri hem de Kürtleri aşağılayan ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürt getirdiğini yemez, yemeden de gitmez.": </b>Kürtlere yönelik ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürt ne bilir bayramı, hor hor içer ayranı.": </b>Yörüklere karşı da kullanılan bu ırkçı deyiş, Kürtleri cahil ve barbar olarak göstermeyi amaçlar.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürt yemeğini yer, çarığına bakar.":</b> Kürtleri yalnızca kendi menfaatleri peşinde koşan kimseler olarak gösteren ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Laz, Kürdün deniz görmüş halidir": </b>Hem Lazları hem de Kürtleri aşağılama amacı güden ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Öcünü deli Kürt kırk yılda almış da, "Oh ne çabuk aldım," diyerek sefasından bayılmış.": </b>İnatçı ve kinci olmanın "Kürt hesabı" olduğunu savunan ırkçı bir atasözü. Ör: Çerçi Süleyman: "<i>İnat adam oldun mu, ayrıca deve kinli olursun. Kürt hesabı: Öcünü deli Kürt kırk yılda almış da, "Oh ne çabuk aldım," diyerek sefasından bayılmış. Kin güden adam inat olacak ki kendine yapılanı bir vakit unutmayacak...</i>" (Kemal Tahir - Rahmet Yolları Kesti)(9)</span></li>
</ul>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR">* Bu kategoriye katkıda bulunan Eleştirel Günlük, Elfe Dante, Özden, Sadık Ahmet Odabaş ve ozguniloğlu'ya teşekkür ederim.</span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Wingdings;"><span lang="TR" style="font-family: Times;"><br /></span></span></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Ömer Asım Aksoy,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İnkilap Kitabevi, m. 15.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">2. Hulki Aktunç, <i>Türkçe'nin Büyük Argo Sözlüğü</i>, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 1. Baskı, 1998, s. 35.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">3. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Kemal Tahir,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Rahmet Yolları Kesti</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İthaki Yayınları, 4. Baskı, 2011, s. 41.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">4. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Karaman İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü, Karaman Halk Kültürü, Atasözleri ve Deyimler, http://www.karamankulturturizm.gov.tr/</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">5. M. Şerif Fırat, <i>Doğu İlleri ve Varto Tarihi</i>, Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü, Dördüncü Baskı, 1981, s. 11.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">6. Metin Çınar, <i>Anadoluculuk Hareketinin Gelişimi ve Anadolucular ile Cumhuriyet Halk Partisi Arasındaki İlişkiler (1943 - 1950)</i>, Ankara: (Doktora Tezi), Ankara Üniversitesi, Kamu Yönetimi ve Siyaset Bilimi, 2007, s. 35.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">7. Aksoy</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, m. 1440.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">8. A.g.e., m. 1957.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">9. Tahir, s. 59.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgdXExGPfb7QkK8cMLcUI6t89EURdsWoPQEEHTeIiGltjDVnw1uPIHwroF93mhcXmmgoRpm99w9OqQLHSwpiO_Z-RVp_XkOG2e33rrwq6KTyPyBHrJvo8O3ddQLW9lFQvkYeyYtw0xhb-Ni/s1600/390823_307384802639541_100001040713086_1035719_2034461199_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgdXExGPfb7QkK8cMLcUI6t89EURdsWoPQEEHTeIiGltjDVnw1uPIHwroF93mhcXmmgoRpm99w9OqQLHSwpiO_Z-RVp_XkOG2e33rrwq6KTyPyBHrJvo8O3ddQLW9lFQvkYeyYtw0xhb-Ni/s640/390823_307384802639541_100001040713086_1035719_2034461199_n.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Kırzıoğlu M. Fahrettin - Her Bakımdan Türk olan Kürtler (bknz: "Dağlı Türkler" deyişi)</td></tr>
</tbody></table>
</div>
Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com48tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-40963921494293282182012-02-15T14:43:00.001-08:002012-12-20T11:53:59.296-08:00Yahudilere Karşı Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri<ul>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"(Bir yeri) havraya çevirmek": </b>Kalabalık ve gürültülü yerleri betimlemek için kullanılan bu deyim, Yahudilerin ibadet merkezlerine ayrımcı bir atıf yapmaktadır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çıfıt":</b> Büyük harfle başladığında "Yahudi" anlamına gelen bu terim, küçük harfle yazıldığında "hilebaz", "düzenbaz" anlamına gelmektedir.(1)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çıfıt çarşısı gibi": </b>Karmakarışık yerleri betimlemek için kullanılan anti-semitist bir deyim.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene'den çoban olmaz, Yahudi'den pehlivan.":</b> Bu ırkçı atasözüne göre, Çingene dürüst ve Yahudi cesur olmadığı için bunlar, sırasıyla, çoban ve pehlivan olamazlar.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kelepir karşısında parlayan bir Yahudi gözüyle bakmak": </b>Yahudileri açgözlü ve fırsatçı olarak göstermeyi amaçlayan bu ırkçı deyiş, Ömer Seyfettin'in "Keramet" adlı öyküsünde şu şekilde geçer: "<i>Çiroz Ahmet kelepir karşısında parlayan bir Yahudi gözüyle bunlara baktı.</i>"</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Musevi gibi kazan, fakat Bulgar gibi sarfet; mutlak zengin olursun.": </b>Yahudilerin para kazanmak konusunda hünerli, Bulgarların ise paralarını harcamaya kıyamacayak kadar tutumlu olduğunu belirten bu deyiş, aslında bu iki ulusal kimliği ötekileştirme amacı güder. Nitekim bu deyiş, 27 Mayıs 1951 tarihli Milliyet gazetesi haberinde Bulgarları aşağılama amacıyla kullanılmıştır.(2)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"palavra":</b> İspanyolca "söz", "kelime" anlamına gelen "palabra" teriminin İspanyolca'nın "Ladino" adı verilen bir lehçesini konuşan Sefarad Yahudileri'ni aşağılamak için dile yerleşmiş bir anlam kayması.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Sarı Yahudi":</b> Paraya düşkün anlamına gelen bu ırkçı deyiş, Yahudileri cimrilik ve paraya düşkünlükle özdeşleştirir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Yahudi pazarlığı":</b> Yahudilerin cimri olduğunu ima eden anti-semitist bir deyim.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Yahudi züğürtleyince eski defterleri açarmış.": </b>Yahudileri aşağılayan ırkçı bir atasözü.</span></li>
</ul>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">* Bu kategoriye katkıda bulunan Gülden Özkan, Elfe Dante ve Defne Jones’a teşekkür ederim.</span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. TDK - Güncel Türkçe Sözlük.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">2. "Demirperde Arkasında", <i>Milliyet</i>, 27.05.1951, www.gazetearsivi.milliyet.com.tr</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhplq_lA-BK6R9GqbfS6mts973G4A1TztG448xbzChOmeqgS7For9pnuOfBep17EaDM3jsSEk8oBGDQ_Ngfd2KH_TNQwP4jcNVoTcMvZmYAuz4lTRQIJ8AG0NFfKph9MR8HvfNU625mTAhv/s1600/I%CC%87pek+Ak%C4%B1n+-+Yahudi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhplq_lA-BK6R9GqbfS6mts973G4A1TztG448xbzChOmeqgS7For9pnuOfBep17EaDM3jsSEk8oBGDQ_Ngfd2KH_TNQwP4jcNVoTcMvZmYAuz4lTRQIJ8AG0NFfKph9MR8HvfNU625mTAhv/s400/I%CC%87pek+Ak%C4%B1n+-+Yahudi.jpg" width="300" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Berlin Judisches Museum: Katledilen Yahudiler için Anıt</span></td></tr>
</tbody></table>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div>
<br /></div>
Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-41144412555741634722012-02-15T14:36:00.000-08:002013-07-16T14:44:18.835-07:00Gayri-Müslimlere Karşı Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri<div style="text-align: right;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"<i>500 yıl efendiliğini ettiğimiz, sütçü Bulgarlar, </i></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>domuz çıbanı Sırplar ve meyhaneci Yunanlar.</i>"(1)</span></div>
<ul>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Acemi nalbant gavur eşeğinde dener kendini."</b>(2)<b>:</b> "Mesleğinde yeni olan kimse, ilk denemelerini gözden çıkarılabilecek malzeme üzerinde yapar." anlamına gelen ayrımcı bir atasözü. Aynı atasözünün Kürtler üzerinden de dillendirildiği görülmektedir.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Bugün pazar, gavurlar azar."</b>(3): Gayri-Müslimleri aşağılamaya yönelik ayrımcı bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur":</b> Bu kelime, günlük dilde Gayri-Müslim ile kötüyü özdeşleştirir. Argo kullanım anlamı ise "kasap"tır.(4) "- <i>İttihatçı ne demek? - İttihatçı mı? Savaşta bunlar yendirmiş bizi... Vatan hainiymiş bunlar... Bildiğin, gavur...</i>" (Kemal Tahir - Yorgun Savaşçı)(5)</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur a.. gibi yanmak": </b>Irkçı ve cinsiyetçi argo bir deyiş. "<i>Reco'nun binbir emekle çizdiği resimleri gavur a.. gibi yanan sobaya soktu.</i>" (Metin Kaçan - Ağır Roman)(6)</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur etmek"</b>(7)<b> / "Gavur olmak":</b> Boşa götürmek anlamında kullanılan ayrımcı bir deyim.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur eziyeti":</b> Bile bile verilen zahmeti ya da eziyetli işi anlatmak için kullanılan ayrımcı bir deyim.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur gavurluğunu yapar.":</b> Kötüden kötülük gelir anlamında kullanılan ayrımcı bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur icadı":</b> Özellikle teknik konudaki yeniliklere yönelik tutucu duruşun ayrımcılıkla birleşen ifadesi.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur inadı":</b> Yumuşatılamayacak inat türünü anlatan ayrımcı bir deyim.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur orucu gibi uzamak":</b> Bir işin gereğinden çok sürdüğü anlamında kullanılan ve Türk Dil Kurumu sözlüğünde halen bulunabilen ayrımcı bir deyim.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavur ölüsü": </b>Günahı bol olduğu için oldukça ağır anlamına gelen bu ayrımcı deyim, gayri-Müslimleri aşağılama amacı güder. </span></span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><b>"Gavur tohumu" / "Gavur dölü":</b> Gayri-Müslimleri aşağılamak için kullanılan bu ayrımcı deyim, Müslüman bir kimse için kullanıldığında "hain" anlamına gelir.</span></li>
<li><span style="font-family: Arial;"><b>"Gavur tüfeği gibi yatmak": </b>"İşe yaramaz", "tembel" anlamında kullanılan ayrımcı bir deyim.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gavurun (cavırın) ekmeğini yiyen, gavurun kılıcını çalar</b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b> (kuşanır)."</b>(8)<b>: </b>"Kişi, hoşlanmasa da, geçimini sağlayan kişiye hizmet eder." anlamında kullanılan ve Türk Dil Kurumu sözlüğünde halen bulunabilen ayrımcı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"İstavroz fidesi":</b> Hıristiyanlara karşı kullanılan bu ayrımcı deyim, "gavur tohumu" ile aynı anlama gelir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"İstavrozundan başlamak":</b> Hıristiyanlara ayrımcı bir gönderme yapan bu deyim, ağır küfür edileceğini belirterek göz korkutma amacı güder.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"İstavrozunu şaşırmak":</b> Neye uğradığını bilmemek anlamına gelen ayrımcı bir deyim. </span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kırk yıldır patriğin eşeğini becermek":</b> Bu ırkçı ve cinsiyetçi deyiş, tecrübeli kişileri betimlemek için kullanılır.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kürt, gavura göre Müslümandır.": </b>Kürtleri "kötünün iyisi" olarak gösteren, hem gayri-Müslimleri hem de Kürtleri aşağılayan ırkçı bir deyiş.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Madam": </b>Gayri-Müslim kadınları ifade etmek için kullanılan alaycı bir yakıştırma.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Papaz":</b> Hırıstiyan din adamı anlamına gelen bu terim argo kullanımında; "hoşgörüsüz ve yaşlı kimse", "yaşlı ve nemrut erkek" ve "hela" anlamına gelir.(9)</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Papaz olmak":</b> İki ya da daha fazla kişi arasındaki ilişkinin bozulması durumunda kullanılan ayrımcı bir argo deyiş.</span></span></li>
<li><span class="apple-style-span"><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Papaz uçurmak":</b> İçkili alem yapmak anlamına gelen ayrımcı bir argo deyiş. "<i>Bir akşam şunun şurasındaki incirlerin altında çilingir sofrasını kurup bir papaz uçuralım.</i>" (Osman Cemal Kaygılı - Çingeneler)(10)</span></span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Papaza borcunu ödemek":</b> İşemek, dışkılamak anlamına gelen ayrımcı bir argo deyiş.(11)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Papaza gitmek":</b> Tuvalete gitmek anlamına gelen ayrımcı bir argo deyiş.(12)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Papazcı":</b> Üçkağıtçı anlamına gelen ayrımcı bir argo deyiş.(13)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Papazı bulmak":</b> Kötü bir sonuçla karşılaşmak ya da ölmek anlamına gelen ayrımcı bir argo deyiş. "<i>Senin pencereye bir erketeci koymazsan hep beraber papazı bulduğumuz gündür, gözünü seveyim babacığım, göster kendini.</i>" (Ratip Tahir Burak - Hapishane Hatıraları)(14)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Papazı kaçırmak":</b> Bu ayrımcı argo deyiş, eğlencenin dozunu kaçırmak anlamına gelir.(15)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Para kısmını gavur kazanır, Müslüman harcar."</b>(16): Özellikle İç Anadolu'da kullanılan gayri-Müslimlere yönelik ayrımcı bir atasözü. Ör: "<i>Bir zamanlar "Parayı gavur kazanır, Müslüman yer" dermişiz. Çoktandır, "Araçları gavur yapar, biz hazıra konarız keka!" diyoruz.</i>" (Kemal Tahir - Yorgun Savaşçı)(17)</span></li>
</ul>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">* Bu kategoriye katkıda bulunan Gülden Özkan'a teşekkürler.</span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. Yusuf Akçura, <i>Türk Yurdu Dergisi, </i>Cilt. 3, 1913.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">2. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Ömer Asım Aksoy,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İnkilap Kitabevi, m. 15.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">3. Margulies, bu deyişin Yahudilere uyarlanmış bir versiyonunu, İstanbul Yahudileri üzerine yazdığı kitabın başlığı için kullanmıştır: Roni Margulies, <i>Bugün Pazar Yahudiler Azar: İstanbul Yahudileri Hakkında Kişisel Bir Gözlem</i>, Kanat Kitap, 2006.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">4. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Hulki Aktunç,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Türkçe'nin Büyük Argo Sözlüğü</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 1. Baskı, 1998, s. 119.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">5. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Kemal Tahir,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Yorgun Savaşçı</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İthaki Yayınları, 3. Baskı, 2007, s. 14.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">6. A.g.e., s. 119.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">7. A.g.e., s. 119.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">8. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Ömer Asım Aksoy,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İnkilap Kitabevi, m. 1230.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">9. Aktunç, s. 233.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">10. A.g.e., s. 234.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">11. A.g.e., s. 233.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">12. A.g.e., s. 233.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">13. A.g.e., s. 233.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">14. A.g.e., s. 233 - 234.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">15. A.g.e., s. 234.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">16. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Kemal Tahir,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Rahmet Yolları Kesti</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İthaki Yayınları, 4. Baskı, 2011, s. 71.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">17. Tahir, <i>Yorgun Savaşçı</i>, s. 111.</span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqkLQK1179BL5gCQOwdxlPrB8625wy5gWyvGLAakkNkDwc7Ci5edno6Ugo0-K_Zx9N-gL1sPKXZ1HMz0w98EAbWlANlvaEMHnD5XkLHl7IE6Z3b-7TlRTJfMAroOxKDjxe5A6bseiO06IT/s1600/Cumhuriyet_1943.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" height="354" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqkLQK1179BL5gCQOwdxlPrB8625wy5gWyvGLAakkNkDwc7Ci5edno6Ugo0-K_Zx9N-gL1sPKXZ1HMz0w98EAbWlANlvaEMHnD5XkLHl7IE6Z3b-7TlRTJfMAroOxKDjxe5A6bseiO06IT/s400/Cumhuriyet_1943.png" width="400" /></span></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Varlık Vergisi'ni ödeyemeyen Gayri-Müslümler, dönemin modasına uygun olarak toplama kamplarına gönderiliyordu: 1943 tarihli Cumhuriyet Gazetesi </span></td></tr>
</tbody></table>
<br />Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-75244741971818383952012-02-15T14:30:00.000-08:002012-10-30T08:31:42.562-07:00Ermeni ve Rumlara Karşı Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri<ul>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Agop'un kazı gibi yutmak":</b> Yemeği çabuk ve açgözlü bir şekilde yemek anlamına gelen bu ırkçı deyim, Ermenileri açgözlülükle özdeşleştirir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Erindiğinden Ermeni'ye dayı demek":</b> Özellikle Gaziantep yöresinde üşengeç insanları betimlemek için kullanılan ırkçı bir deyim.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ermeni!": </b>"Ermeni" terimi, özellikle annelerin çocuklarına sinirlendiklerinde, "zalim", "eziyet eden" kişi anlamında kullandıkları ırkçı bir ünlemdir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ermeni dölü / Ermeni tohumu"/"Rum dölü / Rum tohumu":</b> Ermenileri / Rumları aşağılamak için kullanılan bu deyim, Ermeni / Rum olmayan kişiler için kullanıldığında "hain" anlamına gelir. </span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ermeni feneri gibi dönmek"</b>(1): Sözünde durmamak, çıkarına göre taraf değiştirmek anlamında kullanılan ırkçı bir deyim.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ermeni gelini gibi (kırıtmak)":</b> Türk Dil Kurumu'nun sözlüğünde halen bulunabilen, ağır ya da yavaş hareket etmek anlamında kullanılan bu ırkçı ve cinsiyetçi deyim, dolaylı olarak Ermeni kadınları aşağılama amacı güder.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Madem ki Ermeni, istemeden vermeli.":</b> Hem ırkçı hem de cinsiyetçi olan bu argo deyiş, Ermenileri aşağılamak için uydurulmuştur.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Marika" ("Az ye de, kendine bir Marika tut." / "Sofrayı da Marika kaldırsın."):</b> Cumhuriyet'in ilk yıllarında, İstanbul'da yaşayan fakir Rum ailelerin kızlarının ismi, genelde, "Marika" olurmuş ve bunlar, çoğunlukla, evlerde hizmetçi olarak çalışırmış. İçinde "Marika" isminin geçtiği bu ve benzeri deyişler, halen İstanbul'da yaşayan Rumlar ya da Batı Trakya göçmenleri arasında kullanılmaktadır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"palikarya"</b> ("</span><span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 24px;">παληκαρια</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"): Yunanca'da "delikanlı" anlamına gelen "palikari" kelimesinin çoğulu olan bu kelime, Türkçe'de İstanbul'da yaşayan Rumlara ya da Yunan ve Kıbrıs askerlerine yönelik olarak "ödlek", "korkak" anlamında kullanılmıştır. "<i>Caddede bir patırtı olmuyor mu, yüreğim hopluyor! "Palikaryalar bastı" diyerek aklım sıçrıyor.</i>" (Kemal Tahir - Yorgun Savaşçı)(2)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Rum hatunu yatakta, Ermeni hatunu mutfakta yapmak":</b> Hem ırkçı hem de cinsiyetçi olan argo bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Şarabı dökülmüş Ermeni gibi susmak": </b>Susup kalmak anlamında kullanılan ırkçı bir deyim.</span></li>
</ul>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">* Bu kategoriye katkıda bulunan Gülden Özkan, Ersin Akyüz, Stavriani Zervakakou ve Önder Çırık'a teşekkür ederim.</span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. Halit Bardakçı, <i>Bütün Yönleriyle Ermenek</i>. (1976)</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">2. Kemal Tahir, <i>Yorgun Savaşçı</i>, İstanbul, İthaki Yayınları, 3. Baskı, 2007, s. 192.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgChB345K5UBUfsaKWcofAsvCfdC6ah1faDaH7kEp6_WOJEMV3EdpIuaSYnlVb0RY4upSmJHdWuMCfBrvc_r8QXIVQf0DS1TDSpKUYa9hm4k65AL78leQi5h0dW63_C7_MqPLzKz_SE-FEL/s1600/nehirden-su-yerine-kan-akiyordu_7886_b.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgChB345K5UBUfsaKWcofAsvCfdC6ah1faDaH7kEp6_WOJEMV3EdpIuaSYnlVb0RY4upSmJHdWuMCfBrvc_r8QXIVQf0DS1TDSpKUYa9hm4k65AL78leQi5h0dW63_C7_MqPLzKz_SE-FEL/s1600/nehirden-su-yerine-kan-akiyordu_7886_b.jpg" /></span></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1915 Ermeni Tehciri Sırasında Ermeni Kadın ve Kız Çocukları</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXNknN3cu1T9hNDXh7OadmBvKBdQOPqHwe-l5O7ZrUvz8lSqgealkbLMp1aRHGlwoxaePOudVwPf50IYxLjLf8e3PFQVORr6Ok_lV8KfQNwVVE5xtM-LwKSzQ_WwDw1uMpED3f_WuEi8D_/s1600/SCAN0116.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXNknN3cu1T9hNDXh7OadmBvKBdQOPqHwe-l5O7ZrUvz8lSqgealkbLMp1aRHGlwoxaePOudVwPf50IYxLjLf8e3PFQVORr6Ok_lV8KfQNwVVE5xtM-LwKSzQ_WwDw1uMpED3f_WuEi8D_/s400/SCAN0116.jpg" width="302" /></span></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">6-7 Eylül (1955) Olayları</span></td></tr>
</tbody></table>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div>
<br /></div>
Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com30tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-55793871419311505432012-02-15T14:20:00.000-08:002012-07-16T07:07:51.918-07:00Araplara Karşı Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri<ul>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Anladıysam Arap olayım.":</b> Söylenen söz ya da yaşanan durumun anlaşılmayacak kadar saçma ya da karmaşık olduğunu ifade eden ve Araplar üzerinden renk ayrımcılığı yapan bir deyimdir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Arap eli öpmekle dudak kararmaz."</b>(1)<b>:</b> Kirli, pis ya da çirkin bir şeye bulaşmakla insanın kirlenmeyeceği anlamına gelen bu atasözü, Araplara ten renklerinden ötürü ırkçı bir gönderme yapmaktadır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Arap gibi olmak": </b>Simsiyah olmak, kararmak anlamında kullanılan ırkçı bir deyim.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Arap olayım": </b>"Söylediğim söz doğru değilse simsiyah olayım." anlamında kullanılan ırkçı bir deyim. Örneğin, "kahve içersen Arap olursun" deyişi, çocukları kahve içmek gibi alışkanlıklardan uzak tutmak için, "kararırsın", "simsiyah olursun" anlamında söylenmektedir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Arap saçına dönmek": </b>Bir şeyin karmakarışık olması durumunu ifade eden bu deyim, Araplara ırkçı bir gönderme yapmaktadır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Arap yağı bol buldu mu, kıçına başına sürermiş.": </b>Görmemiş insanları betimlemek için Araplar üzerinden söylenen ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Fotoğrafın Arabı": </b>"Negatif" anlamına gelen bu deyiş, Araplara yine ten renkleri üzerinden gönderme yapmaktadır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"İçtin şarabı, ...tin Arabı.":</b> Araplara gönderme yapan ırkçı ve cinsiyetçi argo bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"<b>Ne Şam'ın şekeri, ne Arabın zekeri":</b> Arapların ne şekerinden ne de askerinden hayır gelmeyeceğini ifade eden ırkçı bir deyiş. Bu ayrımcı deyiş, "Ne Şam'ın şekeri, ne Arabın yüzü" şeklinde de kullanılmaktadır. Ayrıca, "zeker" kelimesinin "erkeklik organı" anlamına geldiğini de not etmek isteriz.</span></li>
</ul>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">* Bu kategoriye katkıda bulunan ugocmus’a teşekkür ederim.</span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Şevkiye Kazan, "Yöremiz Atasözleri ve Deyimleri ile Mahalli Söyleyişlerinden Derlemeler",</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>I. Burdur Sempozyumu</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, s. 1541, http://sempozyum.mehmetakif.edu.tr/1burdursempozyumu/cilt14/14.13.pdf</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiynl2QT0OUWNfLItixVNO8OGC3co3SSmQNZgVs8SHx_GgcPRAZ3fZqHXhI4xzv2bX5uQ7tAMs3Lxu8c3Zn5BW9kUs1VLsYYUdsgy3nJccJCDtZndcPIoMJ-_01VePxkqc-iYTDCwijVWj7/s1600/irkcilik-yumurta.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiynl2QT0OUWNfLItixVNO8OGC3co3SSmQNZgVs8SHx_GgcPRAZ3fZqHXhI4xzv2bX5uQ7tAMs3Lxu8c3Zn5BW9kUs1VLsYYUdsgy3nJccJCDtZndcPIoMJ-_01VePxkqc-iYTDCwijVWj7/s400/irkcilik-yumurta.gif" width="400" /></a></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com21tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-88661536250950093912012-02-15T14:15:00.000-08:002013-07-16T09:05:43.298-07:00Romanlara Karşı Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri<div class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="line-height: 150%; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18pt;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5K5933bmkiuSEwJW4bCWR29kV45hyq4gZrNuVObG70-ZOlRFHUZp3Mwm5vYMozI_2MIWtJ6qt2BwqfoORKqMf3zzy43-6CzDNWXWJAmhlop06apdsMt58gvwcpIj-CE4Twxsk9VUEx51Q/s1600/ay_oynatmak.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="267" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5K5933bmkiuSEwJW4bCWR29kV45hyq4gZrNuVObG70-ZOlRFHUZp3Mwm5vYMozI_2MIWtJ6qt2BwqfoORKqMf3zzy43-6CzDNWXWJAmhlop06apdsMt58gvwcpIj-CE4Twxsk9VUEx51Q/s400/ay_oynatmak.jpg" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<i>Aşağıdaki Türkçe deyişlerde açıkça görüleceği gibi Romanlar, evrensel olarak ırkçılığa en çok maruz kalmış topluluklardan birisidir. Onlar da, kendi toplulukları dışındakileri budala, ahmak ya da barbar anlamına gelen "<b>gaco</b>" terimiyle niteleyerek tepki vermişlerdir.</i>(1)</div>
<ul>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"72 buçuk millet":</b> "Bütün dünya" anlamına gelen bu deyişteki "buçuk" Romanların tam bir millet olmadığı anlamına gelir. Ör: "<i>Yetmiş iki buçuk millet Çanakkale'ye yüklendi.</i>" (Kemal Tahir - Yorgun Savaşçı)(2)</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingen": </b>Açgözlü, cimri ve arsız anlamında kullanılan bu terim, Romanlara yönelik evrensel ırkçılığın Türkçe'deki izdüşümüdür.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingen beygire binmiş, paşa oldum sanmış."</b>(3)<b>: </b>Romanları aşağılayan ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingen çalar, Kürt oynar."</b>(4)<b>:</b> Uyumsuz ve karışık yer veya durumu ifade etmek için kullanılan bir deyiş.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingen eşeği önden gider.": </b>Romanları aşağılayan ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingen hesabı yapmak.":</b> Önemsiz, ufak şeyleri hesap etme anlamında kullanılan bu ırkçı deyim, Romanları aşağılama amacı güder.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingen takımı": </b>Romanlardan olanları ifade etmek için kullanılan yaygın bir ayrımcı deyiş. Ör: "<i>Bu Aşık Niyazi, esasında Alevi değildi. (...) Kimi "Çingen takımı" diyor, kimi "mahpusane kaçağı"...</i>" (Kemal Tahir - Rahmet Yolları Kesti)(5)</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene borcu":</b> Önemsiz ve dağınık borçları betimlemek için kullanılan bu deyim, Romanlara ırkçı bir gönderme yapmaktadır.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene ciğer pişirir, yemeden karnın(-ı) şişirir."</b>(6)<b>: </b>Yemeği bitmesin diye yemeden doyduğunu söyleyecek kadar cimri olan kişiyi betimlemek için kullanılan bu atasözü, Romanları cimrilik ve görgüsüzlükle özdeşleştirir. Bu deyişin farklı bir versiyonu da şu şekildedir: <b>"Çingene ciğer pişirir, yarısını küle düşürür."</b></span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene çergesi / Çingene çadırı":</b> Derme çatma ve pis bir yeri betimlemek için kullanılan bu ırkçı deyim, Romanların yaşam alanlarını yoksulluk ve kirlilikle özdeşleştirir.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene çergesinde (çatırında) musandıra ne arar?"</b>(7)<b>:</b> Yoksul kimselerden bir şey beklenemeyeceği anlamına gelen bu ırkçı deyiş, Romanları aşağılama amacı güder.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene çorbası": </b>Karmakarışık ya da darmadağın durumları ifade etmek için Romanları simge olarak kullanan ayrımcı bir deyim.(8)</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene çingeneden köy kıskanır."</b>(9)<b>: </b>Romanları, birbirlerini çekemeyen insanlar olarak betimleyen ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene çingeneye çatmadıkça kasnak (eleği) boynuna geçmez."</b>(10)<b>:</b> "Bayağı kişilerin utanmaları için birbirlerine girmeleri gerekir." anlamına gelen bu ayrımcı atasözü, bayağı sıfatını çingene kelimesiyle özdeşleştirir.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene düğünü":</b> Gürültülü ve düzensiz bir topluluğu anlatan bu ırkçı deyim, Romanların yaşam biçimlerini kargaşa ile özdeşleştirir.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene erişemediği harmanı, zekatına sayarmış.":</b> Romanları aşağılamaya yönelik ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene eteği": </b>Fırfırlı ve rengarenk parçaların birleşmesiyle oluşan etekleri anlatan bu deyim, Romanların giyim tarzını kalıplaştırır.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene evinde kaymak eğlenmez / bulunmaz."</b>(11)<b>:</b> Romanları açgözlü ya da düzensiz olarak niteleyen ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene göçü":</b> Düzensiz göçü betimleyen bu deyim, yine Romanları kargaşa ile özdeşleştirir.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene haraççısına benzer."</b>(12): Romanları kötü ve güvenilmez gösteren ayrımcı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene ile evlenince tuğla eriyinceye kadar yıkanılsa cünüplük çıkmaz."</b>: Günlük dilde sıkça kullanıldığı görülen ve doğrudan Romanları hedef alan bu ırkçı deyişin, internette rastlanabilecek birçok dini sitede cahillik olarak ayıplanıp reddedildiği görülmektedir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene imanı": </b>Şüpheli, sağlam olmayan inanış anlamında kullanılan ırkçı bir deyiş. Romanlara yönelik bu ve bunun gibi ırkçı deyişleri basan özel sözlükler hakkında eleştirel bir yazı için bknz: (13)</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene kavgası":</b> Önemsiz atışmalarla başlayıp küfürlerle devam eden kavgaları anlatmak için kullanılan bu deyim, Romanları kavgacı olarak betimler.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene kılıklı":</b> Çirkin kişileri betimlemek için kullanılan bu deyim, Romanları aşağılama amacı güder.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene kızı hatun olmaz, dilenmezse karnı doymaz.": </b>Romanları aşağılayan bu ırkçı atasözü, Romanlara "karaçı" denen Şanlıurfa yöresinde de kullanılmaktadır: "Karaçı kızı hatun olmaz, dilenmezse karnı doymaz."</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene maşası": </b>Çirkin, kara kuru kişilere söylenen ayrımcı bir deyim.(14)</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene palamudu": </b>Palamudun en küçüğünü ifade etmek için söylenen bu halk deyişi, Romanları aşağı görme amacı güder.(15)</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene parası":</b> Bozuk para anlamına gelen bu deyim, Romanları yoksullukla özdeşleştirir.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingene pembesi": </b>Zevksiz renk seçimi anlamında kullanılan bu ayrımcı deyiş, Romanların giyim ve estetik anlayışını aşağılar.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingenede kapaklı sahan olmaz": </b>Romanları yoksullukla özdeşleştiren ayrımcı bir atasözü.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingeneden çoban olmaz, Yahudi’den pehlivan":</b> Bu ırkçı atasözüne göre, Çingene dürüst ve Yahudi cesur olmadığı için bunlar, sırasıyla, çoban ve pehlivan olamazlar.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingenenin ekmeği rüyasına girer.": </b>Romanları aşağı gösteren ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingenenin ipini kendisine çektirirler.": </b>"Değersiz, önemsiz kişilerle uğraşılmaz" anlamında kullanılan ve Romanlara gönderme yapan ırkçı bir atasözü.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingenenin mahkemeye gidişi gibi"</b>(16):<b> </b>Romanları aşağı gösteren ırkçı bir deyim.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingeneye beylik vermişler, önce babasını asmış."</b>(17)<b>:</b> Romanları sorumsuz ve ellerine fırsat geçtiğinde en yakınlarına dahi ihanet edecek derecede hain olarak betimleyen ırkçı bir atasözü. Aslında bu atasözü, 16. ve 17. Yüzyıllarda Osmanlı toplumunda ilk kez Türklere yönelik olarak kullanılmıştır. Bknz: Türklere Yönelik Türkçe Ayrımcı Deyiş, Deyim ve Atasözleri Kategorisi.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingeneye saray vermişler, bahçesinde çadır kurup oturmuş.": </b>Romanlar üzerine söylenen geleneksel basmakalıp yargıları destekleyen ayrımcı bir atasözü.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingeneyi paşa yapmışlar, "Şu ağaçlardan ne güzel kasnak olur?" demiş.:</b> Romanları aşağılamaya yönelik ırkçı bir deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çingeneyle ahbap olanın mükafatı kalbur olur.":</b> Romanları aşağılayan başka bir ırkçı deyiş.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Herkes sakız çiğner, ama Çingene kızı tadını çıkarır."</b>(18)<b>:</b> "Bir işi iştahla ve dikkat çekecek şekilde yapacak kişi, o işin meraklısıdır." anlamında kullanılan ayrımcı bir deyiş. (Aynı deyiş, "Herkez sakız çiğner, ama Kürt kızı tadını çıkarır" şeklinde de söylenmektedir.)</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kızı (kendi) gönlüne bırakırsan, ya çingeneye varır (kaçar), ya davulcuya."</b>(19): Hem ayrımcı hem de cinsiyetçi olan bu deyiş, "Kızı (kendi) gönlüne bırakırsan, ya davulcuya varır (kaçar), ya zurnacıya" şeklinde de söylenmektedir.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Mart ayların çingenesidir."</b>(20): Bu ayrımcı deyiş, Mart ayının ne yapacağı belli olmayan, dolayısıyla güvenilmeyen bir ay olduğunu Romanlar üzerinden anlatır.</span></li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Sen bir garip çingenesin, telli (gümüşlü) zurna nene gerek."</b>(21)<b>: </b>"Kişi, sahip olduğu konumun üstünde bir işe kalkışmamalıdır." anlamında kullanılan Romanları toplumun fakir ve aşağı tabakası olarak gösteren ayrımcı bir deyiş.</span></li>
<li><span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Şecaat arz ederken merd-i kıpti sirkatin söyler.": </b>"Mert çingene hırsızlığıyla övünür" anlamına gelen bu ayrımcı atasözü, kötü eylemlerle övünülmez anlamında kullanılmaktadır. Türkçe'de Romanları ifade etmek için, "Çingene" terimine ek olarak, "Kıpti" terimi kullanılmaktadır. Sayıları 10 ila 20 milyon arasında olduğu sanılan ve Mısır'da yaşayan Hıristiyan bir etno-sosyal topluluk olan Kıptilere Romanları ifade etmek için yapılan bu gönderme ile Batı dillerinde Romanlar için kullanılan "gypsy" kelimesinin kökenleri arasında etimolojik olarak merak uyandıran bir çakışma vardır. Nitekim, Türkçe'deki "çingene" terimi, Yunanca'daki "tsinganos" ("τσιγγάνος") kelimesinden türemiş ve bu kelime de, Eski Yunanca'da "Mısırlı" anlamında kullanılmıştır. Bütün bunlar, Roman halkının Mısırlı olduğuna inanıldığını göstermektedir.</span></li>
</ul>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">* Bu kategoriye katkıda bulunan Sanem Koç, İsmail Yiğit ve Özden Altunay'a teşekkür ederim.</span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Celal Üster, "Çingeneler: Dünyanın Günah Keçileri",</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Radikal</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, 30.07.2004, http://www.radikal.com.tr/ek_haber.php?ek=ktp&haberno=2940</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">2. Kemal Tahir, <i>Yorgun Savaşçı</i>, İstanbul: İthaki Yayınları, 3. Baskı, 2007, s. 104.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">3. Şevkiye Kazan, "Yöremiz Atasözleri ve Deyimleri ile Mahalli Söyleyişlerinden Derlemeler", <i>I. Burdur Sempozyumu</i>, s. 1542, http://sempozyum.mehmetakif.edu.tr/1burdursempozyumu/cilt14/14.13.pdf</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">4. Karaman İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü, Karaman Halk Kültürü, Atasözleri ve Deyimler, http://www.karamankulturturizm.gov.tr/</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">5. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Kemal Tahir,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Rahmet Yolları Kesti</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İthaki Yayınları, 4. Baskı, 2011, s. 62.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">6. </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Ömer Asım Aksoy,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İnkilap Kitabevi, m. 790.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">7. A.g.e., m. 791.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">8. Üster.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">9. Kazan, s. 1542.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">10. Aksoy, m. 792.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">11. Karaman İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">12. Aksoy, s. 34.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">13. Ali Mezarcıoğlu, "Sözlüklerde Çingelere Küfretmek Serbest midir?", c<i>ingeneyiz.org</i>, 14.11.2010, http://www.cingeneyiz.org/sozlukgundem.html</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">14. Üster.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">15. A.g.e.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">16. Aksoy, m. 1985.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">17. A.g.e., m. 793.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">18. A.g.e., m. 1440.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">19. Yaşar Kemal, <i>İnce Memed</i>, Cilt. I, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 10. Baskı, 2006, s. 90.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">20. A.g.e., m. 1985.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">21. A.g.e., m. 2240.</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhh0X1bMTs0noDo5CRUwgocdvPPtvR6kTYNltbZQ1GPnU5twm9C4VTsWHSpeeKxkqgv1fLMkQw7K1QzvXN9EhEGWvlBWFkJDxh31OReAHH3RaUvzbZGs-VYRA633TSPXJHYgCD_k7Wz-YmD/s1600/538289_3916381477675_1523610108_3206704_2125367582_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="298" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhh0X1bMTs0noDo5CRUwgocdvPPtvR6kTYNltbZQ1GPnU5twm9C4VTsWHSpeeKxkqgv1fLMkQw7K1QzvXN9EhEGWvlBWFkJDxh31OReAHH3RaUvzbZGs-VYRA633TSPXJHYgCD_k7Wz-YmD/s400/538289_3916381477675_1523610108_3206704_2125367582_n.jpg" width="400" /></a></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<br />Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-71022789948556887002012-02-15T14:04:00.000-08:002013-07-15T14:17:45.007-07:00Türkçe Cinsiyetçi Deyiş, Deyim ve Atasözleri<div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<i>"Ve kadınlar bizim kadınlarımız:</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>korkunç ve mübarek elleri</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>ince, küçük çeneleri, kocaman gözleriyle</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>anamız, avradımız, yarimiz</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>ve sanki hiç yaşamamış gibi ölen</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>ve soframızdaki yeri</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>öküzümüzden sonra gelen</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>ve dağlara kaçırıp uğrunda hapis yattığımız</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>ve ekinde, tütünde, odunda ve pazardaki</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>ve kara sabana koşulan ve ağıllarda</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>ışıltısında yere saplı bıçakların</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>oynak, ağır kalçaları ve zilleriyle bizim olan</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>kadınlar,</i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
<i>bizim kadınlarımız" </i></div>
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;">
(Nazım Hikmet)</div>
<br />
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">“Kız" ve "Oğlan”</span></span></b><br />
<div style="text-align: left;">
<div style="text-align: right;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"<i>Beş kız bir oğlanın yerini tutar mı? / Oğlansız evde duman tüter mi?</i>"(1)</span></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Hem kız, hem baldırı düz, hem de ucuz olur mu?":</b> Kusursuzun imkansızlığına işaret eden cinsiyetçi bir atasözü.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"İnsanoğlu":</b> Bu deyiş, İngilizce karşılığıyla "mankind", tüm insanları ifade etmesine rağmen gerçek anlamıyla yalnızca insan oğullarından bahsetmektedir.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kız
gibi":</b> Kullanılmamış, yeni bir
eşyayı betimlemek için kullanılan cinsiyetçi bir deyiş.</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Cinsiyetçi deyiş, deyim ve atasözleri;
kız çocuğu dert, oğlan çocuğu ödül olarak gösterir:</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Bir (ev) gemi
donanır, bir kız (çıplak) donanmaz.”</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Bir evde iki kız, biri çuvaldız biri biz.”</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kız
doğuran tez kocar."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kız yükü,
tuz yükü."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kızı kıza
koşarsan kahpe, oğlanı oğlana koşarsan deyyus olur."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kızın var
mı, derdin var." / "Kızın var mı, sızın var."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kızını
dövmeyen, dizini döver.”</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlan
doğuran övünsün, kız doğuran dövünsün."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlan
doğurdum, oydu beni; kız doğurdum, soydu beni."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlan
olsun deli olsun, ekmek olsun kuru olsun."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlandır
oktur, her evde yoktur."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlanı
her karı doğurmaz, er karı doğurur."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlanınki
oğul bağı, kızınki bahçe gülü." </b>(Torunlar için)</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></span>
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Ör: Nehrili Aptullah: "<i>Bir çocuk babası olacağım günler yaklaşınca, babam, amcalarım, çocuğa vermek için altın hazırlıyor, at hazırlıyor, koç hazırlıyor. Çocuk doğuyor. Haber getiriyorlar ki kızın oldu. Hazırlıklar boşa gidiyor. Bir kız, iki kız, üç kız, dört kız... Utanıyorum, yerin dibine geçiyorum. Saklanıyorum herkesten. On üçüncüsü de kız olduğu zaman artık ümidimi kesmiştim. Bende bir üzüntü başladı. Nedenini arayıp bulmak istiyordum.</i>" (Muzaffer İlhan Erdost - Şemdinli Röportajı)(3)</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Bu cinsiyetçi deyişler , “başa gelmiş”
bu dertten en doğru kurtulma şeklinin, “kız çocuğu genç yaşta evermek" olduğunu anlatırlar.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kız
çocuğu ya er koynunda, ya yer koynunda."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kız evde
olsa da elden sayılır."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kız girdi
on üçüne, ya erdedir ya yerde."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“On beşinde kız,
ya erde gerek ya yerde.”</b>(2)</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Kendilerine erkek egemen iktidar
ilişkileri üzerinden dayatılan toplumsal rolleri layıkıyla oynamaları için,
kızın annesini, oğlanın da babasını model alması elzem olarak anlatılır.
Böylece bu deyişler, cinsiyetçi bir toplumsal rol bölüşümüne hizmet eder:</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Alma
soysuzun kızını, sürer anasının izini."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Ana gezer, kız
gezer, bu çeyizi kim düzer.”<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ana ile kız,
helva ile koz."</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ana kızına taht
kurar, kız bahtı kocadan arar."</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ana kızına taht
kurmuş, baht kuramamış."</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ananın bahtı
kızına."</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ananın çıktığı
dala kızı salıncak kurar."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Anasına bak,
kızını al; kenarına (kıyısına, tarağına), bak bezini al.”</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Anasının kızı."</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Bir anaya bir
kız, bir kafaya bir göz.”</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Karı
doğurduğu kızı beğenmez."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Oğlan (atadan)
babadan öğrenir sofra açmayı, kız anadan öğrenir biçki biçmeyi.”</b>(2)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlan
babadan öğrenir sofra dizmeyi, kız anadan öğrenir sokak gezmeyi."</b>(4)</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlan babadan öğrenir sohbet gezmeyi, kız anadan öğrenir sofra düzmeyi."</b>(4)</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Oğlan dayıya,
kız halaya çeker.”</b>(2)</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Bu deyişler, “evlenilecek kızı”, alınıp
verilen, ikincil ve edilgen olarak yeniden üretir.:</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"At,
avrat, silah" </b>(Maraz Ali: <i>"At, avrat, ille silah," demişler. </i>Kemal Tahir - Rahmet Yolları Kesti) (5)</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Al atın
iyisini yiyeceği bir yem, al avradın iyisini giyeceği bir don."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"At ile
avrat yiğidin bahtına."</b>(6)<b> / "At ile avrat yiğidin
ikbalindendir."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“At beslenirken
kız istenirken.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Bekar gözüyle
kız alma, yaya gözü ile at alma."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Bez alırsan
Mısır’dan (Musul’dan), kız alırsan asilden.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Bir kıza dünür
düşmek.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Bir kızı bin
kişi ister, bir kişi alır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“(Bir kızı)
leğen başından almak.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Dazlayan daza
düşer, kel başlı kıza düşer.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Ergen gözüyle
kız alma, gece gözüyle bez alma.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“İven kız ere
varmaz, varsa da baht bulmaz.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kız almak”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kız beşikte
(kundakta), çeyiz sandıkta."<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kız evi, naz
evi.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kız istemek”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kız kaçırmak”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kız kucakta,
çeyiz bucakta.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kız vermek”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kızı (kendi) gönlüne bırakırsan ya davulcuya kaçar (varır) ya zurnacıya.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“(Kızın) boyu
bacadan mı aştı?”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Komşu kızı
almak, kalaylı kaptan (tastan) su içmektir.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Tarlanın
taşlısı, kızın saçlısı, öküzün (ineğin) başlısı.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Tarlayı taşlı
yerden, kızı kardaşlı yerden.”</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Oğul üzerine olan deyişler, onu ya bir
ödül olarak kutlamakta ya da ona erkek egemen toplumda üstleneceği toplumsal
rolleri öğretmektedir:</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Ağaç yeşert
meyve getirsin, oğlan büyüt ekmek getirsin.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Akıllı oğlan
neyler ata malını, akılsız oğlan neyler ata malını.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Ata dostu oğla
mirastır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Atanın sanatı
oğla mirastır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Babanın sanatı
oğla mirastır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Babasının
oğlu.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Baba koruk
(erik) yer, oğlunun dişi kamaşır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Babayla
oğlanın pabucu bir olunca evde kavga eksik olmaz.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Baba oğluna
bir bağ bağlamış; oğul babaya bir salkım (çingil) üzüm vermemiş.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Balın alası
(tazesi) oğlun tazesinden.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Benim oğlum
bina okur, döner döner yine okur.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Buğdayım var
deme, ambara girmeyince, oğlum var deme yoksulluğa ermeyince (düşmeyince).”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Çifte gelmeyen
öküz olsun, işe gitmeyen oğlun.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Gelin eşikte,
oğlan beşikte.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Oğlum deli
malı neylesin, oğlum akıllı malı neylesin.”</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="text-align: center;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"Kadın" ve "Erkek"</span></span></b></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Her
başarılı erkeğin arkasında bir kadın vardır.":</b> İlk bakışta ayrımcı
olmadığı sanılabilecek bu deyiş, "nedense" tersinden hiç söylenmez.</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- “Erkeklik”, cesaret,
doğruluk ve gücü anlatır:</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Erkek sözü vermek."</b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Erkekçe dövüşmek / konuşmak"</b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Erkekliğe
sığmamak.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Erkekliğine
yedirememek.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Erkeklik öldü
mü?”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Erkeklik sende
kalsın.”</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Bu deyişler, erkek ve kadınları
doğaları bakımından birbirinden ayırır ve onlara erkek egemen toplum içinde
kendilerini bekleyen toplumsal rolleri öğretir:</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Adam
eşeğinden, kadın döşeğinden belli olur."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Elinin
hamuruyla erkek işine karışma."</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Erkek
getirmeyi, kadın yitirmeyi bilmeli.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Erkek sel,
kadın (avrat) göl.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Erkek
vefakar, kadın cefakar."</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kadının fendi,
erkeği yendi.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Pekmezi
küpten, kadını kökten al.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Tarlanın
taşlısı, karının (kadının) saçlısı.”</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>"Bu dünyada üç mahluka katiyen insaf etmeyeceksin:</i></span></div>
<div style="text-align: right;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>Bindiğin ata, sevdiğin karıya, bir de cebindeki paraya..."</i></span></div>
<div style="text-align: right;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(Uzun İskender: Kemal Tahir - Rahmet Yolları Kesti)(7)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Bu deyişler,
kadınları doğal olarak tehlikeli ve aşağı/alt gösterir:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"A..
olanın dini olmaz."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avrat
malı, kapı mandalı" / "Karı malı, hamam tokmağıdır."</b>(8)</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avrat yürekli"</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avrattan
vefa, zehirden şifa"<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Benim
derdim inekle dana, karının derdi sürmeyle kına."<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çirkin
karı ev toplar, güzel karı düğün gezer."<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Dam damlamasından, karı vızırtısından durulmaz."</b>(9)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Eksik
etek" </b>(Dede Kasım: "<i>Eksik etek, aklı ermediğinden, bir de korkusundan bağırmıştır. (...) Şunu kesmeyin oh Zeynel Ağa, karıdır aklı kısa." </i>Kemal Tahir - Rahmet Yolları Kesti)(10)</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Er
kocarsa koç, karı kocarsa hiç olur."<o:p></o:p></b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Erkeğin nefsi birdir, kadınınki dokuz."</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gökyüzünde
düğün var deseler, kadınlar merdiven kurmaya kalkar."<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadın erkeğin elinin kiridir."</b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadın erkeğin şeytanıdır."</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadın
kısmına sır verilmez."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadın
yüzünden gülen, ömründe bir kere güler."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadını
sırdaş eden esrara tellal aramaz."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadının
biri ala, ikisi beladır."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadının
hükmettiği evde mutluluk olmaz."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadının
sofusu şeytanın maskarası."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadının
şamdanı altın olsa mumunu dikecek erkektir."<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadının
şerri, şeytanın şerrine eştir."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadının
yüklediği yük, şuraya varmaz."<o:p></o:p></b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Katranı kaynatsan olur mu şeker, cinsini s... cinsine çeker."</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Karı gibi kırıtma!"</b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Karı gibi
konuşma!"<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Karıya
sır verme, kındarayla tög silme."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kaşık
düşmanı"<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Keseye
kadın eli girerse bereket gider."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Saçı uzun, aklı kısa" </b>(Kuru Zeynel: "<i>Karı kısmı eksik etek, fazladan saçı uzun." </i>Kemal Tahir - Rahmet Yolları Kesti) (11)</span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Bu deyişler, kadını kocasının
egemenliğine hazırlar:<i><o:p></o:p></i></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avradı er zapdetmez, ar zapdeder."</b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avradı
eri saklar, peyniri deri."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avrat var
arpa unundan aş yapar, avrat var buğday unundan keş yapar."</b>(12)</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avrat var
ev yapar, avrat var ev yıkar."</b>(13)<b><o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avrat var
zavranı zort, avrat var hazreti mülk."</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Avradın
dolaşığı, akşamdan sabaha kor bulaşığı."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Ağustostan
sonra ekilen darıdan, kocasından sonra kalkan karıdan hayır gelmez."<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Buyurmadan tutan evlat, gün doğmadan kalkan avrat, deh demeden yürüyen at."</b>(14)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Erkeğin
kalbine giden yol midesinden geçer.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Eti ciğer eden de avrat, ciğeri et eden de."</b>(15)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"İyi ipek
kendini kırdırmaz, iyi kadın kendini dövdürmez."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadın
erkeği rezil de eder, vezir de."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadın
kocasının çarığı, anasının sarığıdır."</b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Bu deyişlerle,
anneliğin kadının üstleneceği en kutsal rol olduğu öğretilir:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Çocuksuz
kadın, meyvesiz ağaca benzer."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Kadın
gavurdur, Müslüman anasıdır."<o:p></o:p></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Oğlanı
kızı olmayan avrattan, eski hasır yeydir."</b></span></span><br />
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Bu deyişlerde
kardeş, eşten değerli olarak gösterilir:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt; margin-left: 36pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-indent: -36pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span lang="TR">"Kardeş bulunmaz, karı bulunur."<o:p></o:p></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt; margin-left: 36pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-indent: -36pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span lang="TR">"Kardeş mezarı yok, karı mezarı
çok."<o:p></o:p></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt; margin-left: 36pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-indent: -36pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Kardeş yürek yağı, karı çarık
bağı."</b></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b><br /></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Bu deyişler, kadına şiddeti
meşrulaştırır:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt; margin-left: 36pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-indent: -36pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span lang="TR">"Dişi köpek kuyruk sallamazsa,
erkek köpek yanaşmaz."<o:p></o:p></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt; margin-left: 36pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-indent: -36pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span lang="TR"><span style="font: normal normal normal 7pt/normal 'Times New Roman';"> </span></span><span lang="TR">"Kocanın vurduğu yerde gül
biter."</span></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt; margin-left: 36pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-indent: -36pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><span lang="TR">"Kadının sırtından sopayı,
karnından sıpayı eksik etmeyeceksin."</span></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt; margin-left: 36pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-indent: -36pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Kadının yüzünün karası, erkeğin
elinin kınası."</b></span></span><br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivcaHC8E2ltw1FsK22G4CJ3fmqZlAXPLgGrI-ipb-241Yd96iJgbP0C6Y7fshWyFU2AYIgJEYfHC2oUJDP_Ovp5V-OVXZixV_SPo5dq6UbhG19tPkNj-L1JCdW0RyZ5Z2edlu-7vWo41JQ/s1600/Rapelay.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivcaHC8E2ltw1FsK22G4CJ3fmqZlAXPLgGrI-ipb-241Yd96iJgbP0C6Y7fshWyFU2AYIgJEYfHC2oUJDP_Ovp5V-OVXZixV_SPo5dq6UbhG19tPkNj-L1JCdW0RyZ5Z2edlu-7vWo41JQ/s1600/Rapelay.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">RapeLay: 2006 yılı yapımı, kadına şiddeti fantaziye dönüştüren bu Japon bilgisayar oyunu,<br />
oyuncunun erkek karakter olarak bir anne ve iki kızına tecavüz etmesini konu alır.</td></tr>
</tbody></table>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Ve diğer
niceleri...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Dul karı, kendi sabunuyla
yıkanır."</b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Gül dalından odun, beslemeden
kadın olmaz." / "Ihlamurdan odun olmaz, beslemeden kadın olmaz."</b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt; margin-left: 36pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-indent: -36pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="TR"><b>"Halayıktan kadın olmaz, gül
ağacından odun."</b></span></span><br />
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: -webkit-auto;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><br /></b></span></div>
</div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<div style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Bayan" ve "Erkek"</b></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">- Erkek yerine "bay" kullanılmadığı halde, kadın yerine "bayan" kullanıldığı aşağıdaki gibi deyişler, cinsiyet çağrışımı yapan "kadın" yerine, cinsiyetsiz "bayan" kelimesini tercih eder. Kadına kadın demekten utanan, ama erkeğe erkek demekten utanmayan bu cinsiyetçi bakış açısı, erkek cinselliğinin utanılacak bir şey olmadığını düşünürken kadın cinselliğini toplumsal bir ayıp olarak algılar:</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Bayan kuaförü" ("Bayanlar tuvaleti" vb.)</b></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Bayanlar ligi" ("Bayan reyonu" vb.)</b></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Bayan doktor" ("Bayan yazar", "bayan öğretmen" vb.)</b></span></div>
<div style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b></b></span></div>
<b><span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"Adam"</span></span></b></div>
</div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>- </b>Bir eylem, kişi, durum ya da olayın, olması gerektiği gibi, düzgün olduğunu belirtmek için kullanılır:</span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam etmek”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam gibi adam” / “Adam gibi kadın”<o:p></o:p></b></span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Adam gibi (davranmak)"<o:p></o:p></b></span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam olana bir söz yeter.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam olana çok bile.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Adam olmak"<o:p></o:p></b></span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam yerine (hesabına) koymak.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adama benzemek (dönmek)”</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"Adamakıllı"</b></span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adamdan saymak.”</b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">-“Adam”, bütün bireylerden bahsettiği anlamı “insan” ile de cinsiyetçidir:</span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Acı (kötü) söz insanı (adamı) dinden çıkarır, tatlı söz yılanı inden çıkarır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam adama (gene, her zaman) gerek olur.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam adama yük değil, can gövdeye mülk değil.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam adamdan korkmaz, utanır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa çulu.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam adamı bir kere aldatır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam beğenmemek.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam içine çıkmak.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adam içine karışmak.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adamın adı çıkacağına canı çıksın.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adamın iyisi işbaşında (alışverişte) belli olur.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Adamın yere bakanından, suyun yavaş akanından kork.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Ağaca dayanma kurur, adama (insana) dayanma ölür.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Akıl adama sermayedir.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“At, adımına göre değil, adamına göre yürür.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Az günün adamı olmamak.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b> “Bir adama kırk gün (deli dersen deli, akıllı dersen akıllı olur) ne dersen o olur.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Dün cin olmuş, bugün adam çarpıyor.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“İnsan (adam) kıymetini insan (adam) bilir.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“İnsanın (adamın) alacası içinde, hayvanın alacası dışındadır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“İşinin adamı (olmak).”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kalıbının adamı olmamak.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kalıp kıyafetle adam adam olmaz.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kuyudan adam çıkarmak.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Kürk ile börk ile adam olunmaz.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Mal adama hem dost, hem düşmandır.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“Mürüvvetsiz adam, suyu çekilmiş değirmene benzer.”<o:p></o:p></b></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(2)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>“İşadamı”. (“Bilimadamı” vb.)</b></span></span></div>
</div>
<div style="text-align: -webkit-auto;">
<i><br /></i></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">* Bu kategoriye katkıda bulunan Özlem Gencerdoğan, İpek Akın, Ahmet Coymak, gingerella, Zhivago ve Özden Altunay'a teşekkür ederim.</span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">1. Türkü: Fatma Hancıoğlu, "Atlayıp gemine binemedin mi?"</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 3pt;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">2. Bülent Özkan ve Ayşe Eda Gündoğdu, "Toplumsal Cinsiyet Bağlamında Türkçe'de Atasözleri ve Deyimler", <i>Turkish Studies</i>, Vol. 6/3, Summer 2011, s. 1133 - 1147.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">3. Muzaffer İlhan Erdost, <i>Şemdinli Röportajı</i>, Istanbul: Onur Yayınları, 1987, s. 109.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">4. Birbiriyle çelişen bu iki cinsiyetçi deyişin de günlük dilde kullanıldığını görüyoruz. İlk deyiş, TDK'nın ayrımcı olduğu için sözlükten çıkardığı bir deyiş iken ikinci deyiş, internette "haklı söze ne denir" düsturuyla kullanılmaktadır. Hangi deyişin, özgün kullanım olduğu üzerine çalışılacaktır.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">5. Kemal Tahir, <i>Rahmet Yolları Kesti</i>, İstanbul: İthaki Yayınları, 4. Baskı, 2011, s. 15.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">6. Ömer Asım Aksoy,</span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü</i></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İnkilap Kitabevi, m. 404.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">7. </span></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Kemal Tahir,</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>Rahmet Yolları Kesti</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, İstanbul: İthaki Yayınları, 4. Baskı, 2011, s. 71.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">8. Aksoy, m. 427.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">9. </span></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">Şevkiye Kazan, "Yöremiz Atasözleri ve Deyimleri ile Mahalli Söyleyişlerinden Derlemeler",</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><i>I. Burdur Sempozyumu</i></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">, s. 1542, http://sempozyum.mehmetakif.edu.tr/1burdursempozyumu/cilt14/14.13.pdf</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">10. Tahir, s, 229 - 230.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">11. A.g.e., s. 331.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">12. Aksoy., m. 428.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">13. A.g.e., m. 429.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">14. A.g.e., m. 722.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times; font-size: small;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">15. A.g.e., m. 1181.</span></span></span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;"><br /></span></div>
</div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9j6e4OGHvax19MKNzduU0KqsRkyvhzqCt7Xv7FezEr0A-k_szDHb9E1WnYWQ9-D9HNa8FmTNCt2WdN2xnhaY0jHu0DpioIh6MY9LQgFxX9LeOeZ-I9Yxhm1dIev9CAZkPd_0zLUNiQi7I/s1600/adam_and_eve_masaccio.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9j6e4OGHvax19MKNzduU0KqsRkyvhzqCt7Xv7FezEr0A-k_szDHb9E1WnYWQ9-D9HNa8FmTNCt2WdN2xnhaY0jHu0DpioIh6MY9LQgFxX9LeOeZ-I9Yxhm1dIev9CAZkPd_0zLUNiQi7I/s400/adam_and_eve_masaccio.jpg" width="182" /></span></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;">Masaccio - Adem ile Havva'nın Cennetten Kovuluşu:</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;">Bu kutsal sahneye göre, Adem'i cennetten kovulmalarına yola açacak </span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;"><i>ilk günaha</i>, yasak elmadan bir ısırık almaya, kışkırtan Havva'dır.</span></td></tr>
</tbody></table>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com24tag:blogger.com,1999:blog-7552526315215069016.post-66943687216341422862012-02-15T13:51:00.000-08:002012-03-09T04:29:32.889-08:00Ayrımcı Sözlük<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<div style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Türkçe Ayrımcı* Deyiş, Deyim ve Atasözleri Sözlüğü</span></div>
</div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<div style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">*</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 24px;">Irkçı,
Cinsiyetçi, İnanç Ayrımı Yapan, Yabancı Düşmanı vb.</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 24px;"><br /></span></div>
</div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">“Ölmüş nesillerin geleneği,
yaşayanların beyinlerine bir kabus gibi çöker.” </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(Karl Marx)</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">“Dil, tarafsız değildir. O, yalnızca
düşünceleri taşıyan bir araç değildir; dil, bizzat düşünceleri şekillendirir.” </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">(Dale Spender)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span lang="TR" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Geçmiş yılların hayaletleri, üzerimizde
dolaşıyor. Geleceği konusunda endişeli ve ürkek bugünün nesilleri, atalarının mirasına
sarılıyor ve tek belirgin ve kalıcı karakteri belirsizlik ve uçuculuk olan
modern dünyada, yalnızca onun gölgesine sığınarak var olabiliyor. Şimdi ve
burada kendisiyle yüzleşmekten korktuğu için, bugünü geçmişle özdeşleştiriyor;
böylece bugünü geçmişin gölgesinde yeniden üretiyor. Yaratmaktan korktuğu için
tekrar etmeyi tercih ediyor; tıpkı düşün(e)mediği için hazır kalıplara girmeye
mecbur bırakıldığı gibi. Günlük dil üzerinden yeniden üretilen bu miras,
tamamıyla masum değil. Onun içinde yalnızca basiret, sağduyu ve erdem değil;
ama aynı zamanda, geçmişi yüzyılları bulan toplumsal korkular, önyargılar ve de
saplantılar gizli. Dil, tarafsız bir iletişim aracı değil; o bizzat mevcut
iktidar ilişkilerinin ve dolayısıyla bir cinsiyetin, dinin, mezhebin, ırkın ve
sınıfın diğer(ler)i üzerindeki tahakkümünün anlık olarak yeniden
üretilmesidir. Dil, ötekileştiriyor. Bugünün ötekisi, dil üzerinden, dünün
ötekilerinin yanına fırlatılıyor. Böylece, atalarımızın korkuları kabusumuza,
önyargıları saplantımıza ve de arzuları şehvetimize dönüşüyor. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<div style="line-height: 150%;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Türk Dil Kurumu, ayrımcı deyim ve
atasözlerini sözlüklerden ayıklayadursun; biz, günlük dilde sürekli bir şekilde
kullanılarak yeni nesillere aktarılan bu ayrımcı deyiş, deyim ve atasözlerini
yalnızca toplayıp analiz etmeyi değil, ama aynı zamanda ifşa edip mahkum etmeyi
düşündük. Amacımız, ayrımcı dilin, görmezden gelinmesi yerine,
sorunsallaştırılmasıdır. Kolektif bir çalışmanın ürünü olacak bu projeye,
katkıda bulunmanızı umuyoruz.</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; line-height: 150%; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYSBMx9CFtRE4Yog5OoGrLGPKP0DRG-JWh1Y70MQiCRA5j1UTKU0bLzySCmziiS6CU6Q3oxNkT2ZmSTmM9KZi35MQXrDNDDGYxEpnbik_y4F9imSpeD_3McVLGarKHxoX05Rqdpzzn3Mwi/s1600/alternate2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYSBMx9CFtRE4Yog5OoGrLGPKP0DRG-JWh1Y70MQiCRA5j1UTKU0bLzySCmziiS6CU6Q3oxNkT2ZmSTmM9KZi35MQXrDNDDGYxEpnbik_y4F9imSpeD_3McVLGarKHxoX05Rqdpzzn3Mwi/s200/alternate2.jpg" width="200" /></a></div>
<div style="line-height: 150%;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">
</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<div style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">
</span></span><br />
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Discriminative
Dictionary<o:p></o:p></span></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">
</span><br />
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Dictionary
of Discriminative* Sayings, Proverbs, and Idioms<o:p></o:p></span></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">
</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 28px;"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 28px;">(*Sexist, Racist, Xenophobic etc.)</span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">
</span></span><br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">“The tradition of all dead
generations weighs like a nightmare upon the brains of the living.” (Karl Marx)</span></span></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">
</span></span><br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">“Language is not neutral.
It is not merely a vehicle, which carries ideas. It is itself a shaper of
ideas.” (Dale Spender)</span></span></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">
</span></span><br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;"><br /></span></span></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">
</span></span><br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">The specters of the past
are haunting us. The generations of the present, anxious and hesitant about
their future, are clutching onto the legacy of their ancestors, believing that they can
exist in the modern world, whose salient and permanent characteristic is
obscurity and volatility, only under its shadow. Since they are afraid of facing
themselves right here and right now, they identify the present with its past, thus
reproduce it under its shadow. They prefer to repeat, as they are not
used to create in exactly the same way that they are forced to become
stereotypes, as they "cannot" think. This legacy, reproduced every day by the
ordinary language, is not totally innocent. It contains not only wisdom, discretion, and
reason; but also centuries-long social hysterias, prejudices, and obsessions.
Language is not a neutral means of communication; it is the very instant
reproduction of the present power relations and of the domination of one
gender, religion, sect, race, and class over the other(s). Language creates
others. The other of the present, through language, is thrown next to the
others of the past. At the end, the fears of our ancestors have turned into our nightmares, their prejudices into our obsessions, and their passions into our hysteria.</span></span></div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 28px;">
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
While Turkish Linguistic
Society has begun to erase, in a hurry, the discriminative idioms and proverbs in
the dictionaries; we aim to collect and assemble them not only to analyze the
reproduction of discrimination via daily language, but also to expose and
condemn them as hate crimes against society and humanity. Our objective is to
problematize, rather than neglect, the discriminative language. We call for
your contribution to this collective study.<span class="Apple-style-span" style="font-size: 19px;"><o:p></o:p></span></div>
</span></span></div>
</div>
</div>
<div style="line-height: 150%;">
<span lang="TR"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">
</span></span></div>
</div>Raskolnikovhttp://www.blogger.com/profile/07568814306327563162noreply@blogger.com28